Commentaire critique et explicatif
Proverbes 8:26
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Alors qu'il n'avait pas encore fait la terre, ni les champs, ni la partie la plus élevée de la poussière du monde. Les champs "- littéralement, les lieux extérieurs ( chuwtsowt (H2351); cf. Job 5:10, margin), les grands espaces ouverts de la terre; contrairement aux «montagnes» et «collines» précédentes. Les Chaldaïques, les Vulgate et les Syriaques prennent les rivières à l'extérieur de la terre sèche. La Septante et l'arabe, «les lieux inhabités» - littéralement, les parties extérieures ou les extrémités de la la terre; dans ce cas, «la terre», en revanche, doit signifier la partie habitée de la terre - «la partie la plus élevée de la poussière du monde». Je préfère la version anglaise, qui forme une gradation, la terre, la champs, la partie la plus élevée, constituée des poussières (donc l'hébreu) du monde habitable. La poussière est le sol friable à la surface de la terre; et elle est à juste titre associée au «monde habitable», comme l'hébreu [ teebeel ()] signifie; car ce n'est qu'après cela, au cours des changements géologiques, que la terre ou la poussière friable superficielle s'est produite que la terre est devenue «le monde habitable» pour les végétaux, les animaux et l'homme. Junius et Maurer perdent ce point, ainsi que le sens propre de la poussière hébraïque, en renvoyant la poussière au matériau élémentaire dont la terre en général était faite.