Commentaire critique et explicatif
Psaume 107:2,3
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Rendez grâce au Seigneur, car il est bon; car sa miséricorde dure à jamais - de Psaume 106:1. La psalmiste met dans la bouche d'Israël restauré la même action de grâces qu'elle avait offerte en prévision de la foi et de l'espérance vers la fin de la captivité, (Psaume 106:1 - Psaume 106:48.)
Verset 2. Que les rachetés du Seigneur disent ainsi, qu'il a rachetés de la main de l'ennemi. Les Juifs et Israël rétablis sont "les rachetés des Seigneur "(Ésaïe 62:12; Ésaïe 63:4; cf. Ésaïe 35:10," Les rachetés du Seigneur reviendront et viendront à Sion avec des chants ", etc. 59:20; cf. Romains 11:26). Hengstenberg traduit, au lieu de «l'ennemi», «trouble», comme l'hébreu [ tsaar (H6862)] est traduit, Psaume 107:6; Psaume 107:13; et Psaume 106:44). Mais le parallèle, Psaume 106:10, confirme le rendu ici, bien que le terme hébreu pour "ennemi" y soit différent
[ 'owyeeb (H341)]. Psaume 44:10; Psaume 74:10 traduit le même hébreu qu'ici, ennemi. Psaume 107:39 - Psaume 107:42 prend également en charge la version anglaise.
Verset 3. Et les a rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud. "Sud" - littéralement , la mer; à savoir, la mer Rouge, si on entend le sud. Mais il est plus probable, d'après l'usage de l'expression «la mer», que la Méditerranée se réfère au sud-ouest de la Terre Sainte vers l'Afrique. Le psalmiste se contente de nommer les lieux selon le nombre des quartiers du ciel, sans nommer exactement chaque quartier. L'omission du sud, et la substitution de «la mer», sur laquelle les exilés sont revenus d'Egypte et d'autres terres (Deutéronome 28:68), sont occasionnés par le fait qu'il n'est rien au sud de la Judée mais un désert. Comparez de la même manière l'omission de l'un des quatre trimestres, Psaume 75:6; de même Ésaïe 49:12, qui, avec sa juxtaposition du nord et de la mer, était manifestement devant l'esprit du psalmiste: "Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux du nord et de l'ouest (littéralement, la mer), et ceux du pays de Sinim. " Comparez aussi l'énumération des quatre quartiers du ciel, Ésaïe 43:5 - Ésaïe 43:6; Ésaïe 56:8. Le rassemblement d'Israël au retour de Babylone n'était pas aussi mondial que celui décrit ici. Par conséquent, il doit y avoir un rassemblement ultérieur de tout Israël à partir de sa dispersion mondiale actuelle.