Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
Titre. - MICHTAM DE DAVID. Certains dérivent Miktaam (H4387) de
kaatam (H3799), l'or - le psaume d'or (i: e., excellent), comme les
vers de Pythagore étaient appelés vers d'or. Cela n'est guère
confirmé par l'hébreu. Hengstenberg l'explique mieux... [ Continuer la lecture ]
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my
goodness extendeth not to thee;
(Ô MON ÂME), TU AS DIT AU SEIGNEUR - (Lamentations 3:24 -
Lamentations 3:25.) La Septante, la Vulgate et le Syriaque lisent
"J'ai dit" [ 'aamartiy (H559), au lieu de 'aamart (H559)]. Le verbe du
singulie... [ Continuer la lecture ]
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in
whom is all my delight.
MAIS POUR LES SAINTS SONT SUR LA TERRE - contrairement au Très-Haut,
qui est dans le ciel des cieux. Le Christ Jésus, l'Antitype de David,
est celui à qui ce psaume est appliqué deux fois dans le Nouveau
Tes... [ Continuer la lecture ]
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:
their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their
names into my lips.
LEURS PEINES SERONT MULTIPLIÉES QUI SE HÂTERONT APRÈS UN AUTRE
DIEU - contrairement à l '"héritage" et aux "lieux agréables"
(Psaume 16:5 - Psaum... [ Continuer la lecture ]
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou
maintainest my lot.
LE SEIGNEUR EST LA PART DE MON HÉRITAGE - (Lamentations 3:24.)
L'image est de la tribu de Lévi et Aaron, le souverain sacrificateur,
à qui le Seigneur a parlé, Nombres 18:20, "Tu n'auras pas
d'héritage dans leur p... [ Continuer la lecture ]
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly
heritage.
LES LIGNES ME SONT TOMBÉES - une image des cordes avec lesquelles
elles mesuraient et attribuaient des terres. LES LIGNES ME SONT
TOMBÉES - une image des cordes avec lesquelles elles mesuraient et
attribuaient des te... [ Continuer la lecture ]
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also
instruct me in the night seasons.
JE BÉNIRAI LE SEIGNEUR, QUI M'A DONNÉ DES CONSEILS - afin de
connaître et de vouloir choisir le "bien héritage" (Psaume 16:6;
prendre 'le Seigneur pour la part de mon héritage' (Psaume 16:5).
MES R... [ Continuer la lecture ]
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand,
I shall not be moved.
PARCE QU'IL EST À MA DROITE, JE NE SERAI PAS ÉMU. 'Cela donne un
cœur si intrépide quand on a toujours Dieu devant les yeux, que
même la croix et les souffrances seront alors heureusement
rencontrées »(Lu... [ Continuer la lecture ]
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also
shall rest in hope.
PAR CONSÉQUENT - parce que le Seigneur est à ma droite.
MON CŒUR EST HEUREUX - dans l'assurance d'une délivrance parfaite.
ET MA GLOIRE SE RÉJOUIT - "ma gloire", c'est-à-dire mon âme, la
partie la plus honor... [ Continuer la lecture ]
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer
thine Holy One to see corruption. CAR TU NE LAISSERAS PAS MON ÂME EN
ENFER - pas le lieu du tourment; ni, d'autre part, simplement la
tombe, qui n'est mentionnée que dans la clause suivante; mais le
monde invisible des âmes désincarn... [ Continuer la lecture ]
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of
joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
TU ME MONTRERAS LE CHEMIN DE LA VIE - i: e., le chemin de la vie;
Hébreu, vit. Comme dans Psaume 16:10 sa délivrance a été décrite
négativement - à savoir, de l'Hadès et de... [ Continuer la lecture ]