Commentaire critique et explicatif
Psaume 98:7-9
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
-Comme dans la strophe précédente, l'intensité de la joie à la venue du Seigneur est mise en évidence, de même dans cette strophe son étendue. Le monde entier et ses habitants doivent être joyeux ensemble.
Verset 7. Que la mer rugisse, et sa plénitude - (Psaume 96:11, fin.) la mer, en arrière solennel et mesuré, doit piquer son accueil profond à son Seigneur.
Le monde et ceux qui y habitent - Psaume 24:1.)
Verset 8. Que les inondations applaudissent. Les applaudissements étaient le mode habituel pour exprimer la joie à l'avènement d'un roi (2 Rois 11:12; Psaume 47:1; Ésaïe 55:12). Les modes de louange de l'homme sont ici attribués à la nature muette, parce que l'homme est l'interprète conscient et le grand prêtre du culte inconscient de la nature.
Verset 9. Car il vient juger la terre - la cause de la joie. Le Seigneur, par sa règle juste en tant que roi et juge, amènera la terre de la misère de la malédiction à un état de paix, de joie et de béatitude; (Psaume 96:13; Ésaïe 11:1.)