Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that
they might be saved.
Le désir du cœur de l'apôtre après le salut d'Israël Tous les
plus grands en raison de leur zèle religieux (Romains 10:1 - Romains
10:2 )
FRÈRES, LE DÉSIR DE MON CŒUR («LE MIEN» OU «MON CŒUR») , [
eudokia (G21... [ Continuer la lecture ]
For I bear them record that they have a zeal of God, but not
according to knowledge.
CAR JE LES PORTE RECORD (ou, 'témoin') - aussi bien il pourrait de
sa propre triste expérience,
QU'ILS ONT UN ZÈLE DE ('POUR') DIEU, MAIS PAS SELON LA CONNAISSANCE
(cf. Actes 22:3; Actes 26:9 - Actes 26:11; Gal... [ Continuer la lecture ]
For they being ignorant of God's righteousness, and going about to
establish their own righteousness, have not submitted themselves unto
the righteousness of God.
CAR ILS IGNORENT LA JUSTICE DE DIEU - i: e., cette justice que Dieu
approuve et fournit la justification du coupable (voir la note à... [ Continuer la lecture ]
For Christ is the end of the law for righteousness to every one that
believeth.
CAR CHRIST EST LA FIN (L'OBJET OU LE BUT) DE LA LOI POUR (JUSTIFIER)
LA JUSTICE POUR QUICONQUE CROIT - i: e., contient en lui tout ce
qui la loi exige la justification de ceux qui l'embrassent, qu'ils
soient juifs... [ Continuer la lecture ]
For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the
man which doeth those things shall live by them.
CAR MOÏSE DÉCRIT LA JUSTICE QUI EST DE LA LOI, QUE L'HOMME QUI
FAIT, [ poieesas (G4160 )] CES CHOSES (QUE LA LOI ENJOINT) DOIVENT
VIVRE PAR ELLES - (Lévitique 18:5; etc.) Lachmann... [ Continuer la lecture ]
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say
not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring
Christ down from above:)
MAIS LA JUSTICE (JUSTIFICATIVE) QUI EST DE (C'EST-À-DIRE QUI EST
OBTENUE PAR) LA FOI PARLE DE CE SAGE , [ houtoos ( G3779)] - 'parle
ai... [ Continuer la lecture ]
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ
again from the dead.)
OU, QUI DESCENDRA DANS LES PROFONDEURS? C'EST-À-DIRE (EN FAIT),
RESSUSCITER LE CHRIST D'ENTRE LES MORTS. C'est un autre cas
d'impossibilité suggéré par Proverbes 30:4, et peut-être aussi
Amos 9:2. C'étaient p... [ Continuer la lecture ]
But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in
thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
MAIS QUE DIT-IL? [il dit] - en poursuivant la citation de
Deutéronome 30:14,
LE MOT EST PRÈS DE TOI (FACILEMENT ACCESSIBLE), MÊME DANS TA BOUCHE
- quand tu le confesses,... [ Continuer la lecture ]
That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt
believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou
shalt be saved.
QUE SI VOUS AVOUEZ , [ hoti (G3754) ean ( G1437) homologeesees
(G3670)] - ou 'Pour (ou' Parce que) si vous avouez. ' Les mots auront
l'un ou l'au... [ Continuer la lecture ]
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the
mouth confession is made unto salvation.
CAR AVEC LE CŒUR L'HOMME CROIT À LA JUSTICE - la justice de la
justification,
ET AVEC LA BOUCHE, LA CONFESSION EST FAITE POUR LE SALUT. Cette
confession du nom du Christ, en particulier e... [ Continuer la lecture ]
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be
ashamed.
POUR LE PASSAGE DE L'ÉCRITURE - dans Ésaïe 28:16, un passage
messianique glorieux,
QUICONQUE CROIT EN LUI N'AURA PAS HONTE. Ici, comme dans Romains
9:33, la citation est tirée du Septante. Dans l'hébreu original, il
est,... [ Continuer la lecture ]
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the
same Lord over all is rich unto all that call upon him.
CAR IL N'Y A PAS DE DIFFÉRENCE ENTRE LE JUIF ET LE GREC; POUR LE
MÊME SEIGNEUR SUR TOUS , [ ho (G3588) gar (G1063) autos (G846) Kurios
(G2962) pantoon (G3956) ploutoon (G4147)... [ Continuer la lecture ]
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
POUR (COMME LE DIT L'ÉCRITURE): QUICONQUE , [ pas (G3956) gar
(G1063) hos (G3739)]. La phrase est catégorique: `` tout le monde,
quel qu'il soit '' ou `` quiconque il soit cela ''
DOIT INVOQUER LE NOM DU SEIGNEUR SERA SAUVÉ. Ces... [ Continuer la lecture ]
How then shall they call on him in whom they have not believed? and
how shall they believe in him of whom they have not heard? and how
shall they hear without a preacher?
COMMENT DONC INVOQUERONT-ILS CELUI EN QUI ILS N'ONT PAS CRU? ET ...
CROIRE EN CELUI DONT ILS N'ONT PAS ENTENDU PARLER? ET ...... [ Continuer la lecture ]
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How
beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and
bring glad tidings of good things!
ET ... PRÊCHER SAUF ENVOYÉ? - q.d., 'Il est vrai que le même
Seigneur sur tout est riche pour tous ceux qui l'invoquent; ma... [ Continuer la lecture ]
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who
hath believed our report?
MAIS ILS N'ONT PAS TOUS OBÉI À L'ÉVANGILE - l'Écriture nous a
préparés à nous attendre au rejet général du message de
l'Évangile.
POUR ESAIAS SAITH (ÉSAÏE 53:1 ), SEIGNEUR, QUI A CRU NOTRE RAPPORT?
-... [ Continuer la lecture ]
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
AINSI DONC, LA FOI VIENT EN ENTENDANT ET EN ENTENDANT PAR LA PAROLE
DE DIEU - qd, 'Ainsi avons-nous une confirmation biblique de la
vérité que la foi suppose l'écoute de la Parole, et ceci une
commission pour la prêcher.... [ Continuer la lecture ]
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all
the earth, and their words unto the ends of the world.
MAIS JE DIS: N'ONT-ILS PAS ENTENDU? ('N'ont-ils pas entendu?') -
Israël peut-il, à travers n'importe quelle région de sa dispersion,
plaider l'ignorance de ces nouvelles,... [ Continuer la lecture ]
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you
to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will
anger you.
MAIS JE DIS, ISRAËL NE SAVAIT-IL PAS? - c'est-à-dire, d'après
leurs propres Écritures, de l'intention de Dieu de faire venir les
Gentils?
PREM... [ Continuer la lecture ]
But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought
me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
MAIS ESAIAS EST TRÈS AUDACIEUX, ET DIT - i: e., est encore plus
clair, et va même jusqu'à dire:
ON M'A TROUVÉ PARMI EUX QUI NE ME CHERCHAIENT PAS (C'EST-À-DIRE
JUS... [ Continuer la lecture ]
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands
unto a disobedient and gainsaying people.
MAIS POUR , [ pros (G4314) to (G3588)] - plutôt, 'Mais en ce qui
concerne'
ISRAËL DIT-IL: TOUTE LA JOURNÉE ('TOUTE LA JOURNÉE'), J'AI TENDU
LES MAINS ('AI-JE ÉTIRÉ') MES MAINS (L'ATTI... [ Continuer la lecture ]