Therefore being justified by faith, we have peace with God through
our Lord Jesus Christ:
Le premier grand chef de son sujet - la preuve et l'illustration de la
Doctrine de la justification par la foi - étant maintenant conclu,
l'apôtre entre ici dans la deuxième grande division, les fruits de
la... [ Continuer la lecture ]
By whom also we have access by faith into this grace wherein we
stand, and rejoice in hope of the glory of God.
PAR QUI NOUS AVONS ÉGALEMENT ACCÈS , [ teen (G3588) prosagoogeen
(G4318) escheekamen (G2192)]. Nos traducteurs, à la suite de la
Vulgate et de Luther, se sont trompés ici. Le vrai sens,... [ Continuer la lecture ]
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that
tribulation worketh patience;
ET NON SEULEMENT [SO] MAIS NOUS NOUS GLORIFIONS AUSSI DANS LES
TRIBULATIONS - pas, sûrement, pour eux-mêmes, car en tant que tels,
ils ne sont "pas joyeux mais douloureux"; mais
SAVOIR QUE LA TRIBULAT... [ Continuer la lecture ]
And patience, experience; and experience, hope:
ET LA PATIENCE [TRAVAILLE] EXPÉRIENCE , [ dokimeen (G1382)] -
plutôt 'preuve', comme le même mot est rendu dans 2 Corinthiens 2:9;
2 Corinthiens 13:3; Philippiens 2:22 - c'est-à-dire des preuves
expérimentales que nous avons "cru par la grâce" [Vul... [ Continuer la lecture ]
And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad
in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
ET L'ESPOIR NE FAIT PAS HONTE - ne fait pas honte, comme le font les
espoirs vides, ou, n'est pas de nature à décevoir ceux au sein
desquels il surgit comme le conséquence... [ Continuer la lecture ]
For when we were yet without strength, in due time Christ died for
the ungodly.
CAR LORSQUE NOUS ÉTIONS ENCORE SANS FORCE, LE CHRIST EST MORT EN
TEMPS VOULU POUR LES IMPIES. [ Eti (G2089) gar (G1063) Christos
(G5547) ontoon (G5607) heemoon (G2257) asthenoon (G772) kata (G2596)
kairon (G2540) hupe... [ Continuer la lecture ]
For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a
good man some would even dare to die.
À PEINE POUR UN HOMME JUSTE, [ huper (G5228 ) dikaiou (G1342 )]
VA-T-ON MOURIR: MAIS PEUT-ÊTRE MÊME POUR UN HOMME BON CERTAINS
OSERAIENT MÊME MOURIR , [ huper (G5228) gar (G1063) tou (G3588... [ Continuer la lecture ]
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet
sinners, Christ died for us.
MAIS DIEU RECOMMANDE , [ sunisteesin (G4921)] - 's'installe',
'affiche' ( voir le même mot dans Romains 3:5; Romains 16:1; 2
Corinthiens 3:1),
SON (PROPRE) AMOUR ENVERS NOUS, [ tou (G3588) ) heautou ... [ Continuer la lecture ]
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved
from wrath through him.
BIEN PLUS ENCORE, ÉTANT ('AYANT ÉTÉ') MAINTENANT JUSTIFIÉS PAR
SON SANG, NOUS SERONS SAUVÉS DE LA COLÈRE PAR LUI.... [ Continuer la lecture ]
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death
of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his
life.
POUR SI, QUAND NOUS ÉTIONS ENNEMIS , [ echthroi (G2190) ontes
(G5607)] - pas dans le sens actif du mot, comme signifiant «personnes
chérissant l'inimitié e... [ Continuer la lecture ]
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus
Christ, by whom we have now received the atonement.
ET PAS SEULEMENT, MAIS NOUS NOUS RÉJOUISSONS AUSSI , [ kauchoomenoi
(G2744), scil., esmen (G2070). Donc la plupart des bons interprètes.
Alford et Green conservent l'idée participat... [ Continuer la lecture ]
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by
sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
C'EST POURQUOI , [ dia (G1223) touto (G5124)] - c'est-à-dire 'Les
choses étant ainsi;' ainsi comme ils ont été montrés dans tout
l'argument précédent de cette épître... [ Continuer la lecture ]
(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when
there is no law.
JUSQU'À LA LOI , [ achri (G891) nomou (G3551)] - pas 'jusqu'à (la
cessation) de la loi', ou jusqu'au temps de Christ; comme Chrysostome
et Augustin, avec d'autres pères, et Erasme, ont étrangement compris
l'exp... [ Continuer la lecture ]
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that
had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is
the figure of him that was to come.
NÉANMOINS - qd, 'Pourtant, bien que selon ce principe solide, on
aurait pu supposer que l'humanité, d'Adam à Moïse, n'étant s... [ Continuer la lecture ]
But not as the offence, so also is the free gift. For if through the
offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift
by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
MAIS ('HOWBEIT') PAS COMME INFRACTION, [ paraptooma (G3900 ),
'TRESPASS,'] IL EN EST DE... [ Continuer la lecture ]
And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the
judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many
offences unto justification.
ET PAS COMME [C'ÉTAIT] PAR CELUI QUI A PÉCHÉ. [Au lieu de di'
(G1223) henos (G1520) hamarteesantos (G264), Griesbach lit
hamarteematos (G26... [ Continuer la lecture ]
For if by one man's offence death reigned by one; much more they
which receive abundance of grace and of the gift of righteousness
shall reign in life by one, Jesus Christ.)
POUR SI PAR L'OFFENSE D'UN HOMME. (Cette lecture est préférable à
Tischendorf's-`by one offense '[ en (G1722) heni (G1520)... [ Continuer la lecture ]
Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to
condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came
upon all men unto justification of life.
PAR CONSÉQUENT , [ ara (G686) oun (G3767)] - ou, 'Maintenant alors;'
la matière debout comme nous l'avons ainsi longuement... [ Continuer la lecture ]
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the
obedience of one shall many be made righteous.
CAR COMME PAR [`LA '] DÉSOBÉISSANCE D'UN HOMME [` LE'] BEAUCOUP ONT
ÉTÉ FAITS , [ katestatheesan (G2525)] - 'constitué? ou 'tenu pour
être', PÉCHEURS; AINSI PAR L'OBÉISSANCE DE [`LE '... [ Continuer la lecture ]
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where
sin abounded, grace did much more abound: DE PLUS LA LOI ENTRÉE , [
pareiseelthen (G3922)] - «entré accidentellement» ou «entre
parenthèses». Il est important «de conserver cette nuance de sens,
que le mot composé transmet certainem... [ Continuer la lecture ]
That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign
through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
QUE LE PÉCHÉ A RÉGNÉ - "Que le péché a régné" ebasileusen
(G936)]. Observez ici le changement marqué du terme employé pour
exprimer la grande transgression originelle.... [ Continuer la lecture ]