For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.

Car je rassemblerai toutes les nations contre Jérusalem pour combattre ... La prophétie semble littérale (cf. Joël 3:2). Si l'Antéchrist est le chef des nations, cela semble incompatible avec la déclaration selon laquelle il sera à ce moment assis dans le temple en tant que Dieu à Jérusalem (2 Thesaloniciens 2:4); ainsi l'Antéchrist à l'extérieur serait amené à assiéger l'Antéchrist dans la ville. Mais les obscurités et les difficultés de détail ne mettent pas de côté les principaux faits des révélations: l'événement éclaircira des difficultés apparentes. (Comparez les mouvements compliqués, Daniel 11:1 - Daniel 11:45.) La bête qui dirige les hôtes séculiers est distincte de la deuxième bête qui exerce le pouvoir spirituel, et qui est aussi appelée "le faux prophète" (Apocalypse 13:1 - Apocalypse 13:18 ; Apocalypse 16:13 - Apocalypse 16:14) De plus, l'Antéchrist, qui à un moment donné siège dans le temple en tant que Dieu, peut se montrer à la tête des armées qui attaqueront Jérusalem et périront définitivement, après un succès provisoire.

Et la moitié de la ville sortira en captivité, et le reste du peuple ne sera pas coupé de la ville. In Zacharie 13:8 - Zacharie 13:9, ce sont les "deux tiers" qui périssent, et "le troisième" s'échappe. Là, cependant, il est «dans tout le pays»; ici c'est "la moitié de la ville". Les deux tiers de la population entière périssent, un tiers survit. La moitié des citoyens sont conduits captifs, les résidus ne sont pas coupés. Peut-être aussi devrions-nous traduire «un résidu (et non« le »)».

Continue après la publicité
Continue après la publicité