Commentaire Catholique de George Haydock
1 Rois 10:22
A Tharsis. Ce mot en hébreu signifie « la mer », Isaïe II. 16., et xxiii. 10. (Menochius) --- Mais quand cela signifie un endroit particulier, (Haydock) cela fait probablement référence à Tarse de Cilicie, qui était autrefois le marché le plus célèbre de la Méditerranée, mais peut-être pas à l'époque de Salomon, mais après lui avait été embelli par les rois assyriens. « Navires de Tharsis », désignent souvent ceux qui étaient aptes à un long voyage ; et de cette description étaient les flottes de Salomon et d'Hiram, qui ont navigué d'Asiongaber à Ophir, et ont touché à divers ports, où ils ont obtenu ce qu'ils voulaient.
(Calmet) --- Hébreu, "le roi avait en mer une marine de Tharsis....une fois en trois ans: la marine de Tharsis est venue, apportant de l'or", &c. (Haydock) --- Dents. hébreu Shenhabim. Ce dernier mot est communément rendu éléphants, k étant perdu au début. (Bochart) --- Le syriaque et l'arabe intimes, que les éléphants ont été ramenés vivants. Peut-être que n peut être abandonné après b ; de sorte que nous devrions lire, ebnim, comme [dans] Ézéchiel xxvii.
15., et traduire l'ivoire et l' ébène ; l'un étant remarquable par son blanc, et l'autre par sa couleur noire. L'un et l'autre pouvaient être obtenus sur les côtes d'Éthiopie, par lesquelles passait la flotte. Les Perses et Sésostris exigeaient que les habitants du pays paient tous les deux un tribut. (Pline, [Histoire Naturelle ?] xii. 14. ; Diodore i.) --- Singes. hébreu Kophim. Képos grec . Il y avait une espèce particulière en Éthiopie, que les Égyptiens adoraient à Babylone, près de Memphis, et que Jules César exhibait dans les expositions publiques.
(Solin.; Bochart) --- Paons n'est pas exprimé dans la Septante. (Calmet) --- L'édition romaine, au lieu d' éléphants, &c., insère, "pierres" &c., destiné aux divers édifices et villes, que Salomon a fortifié, pour garder sous les nations de Chanaan, qu'il a forcé à travailler , &c. Mais la copie alexandrine a, en grec : taonon, « paons », comme thuciim est rendu (Haydock) par le chaldéen, le syriaque, etc.
(Calmet) --- Huet observe que ces oiseaux étaient à peine connus à l'époque d'Alexandre, et comprendraient donc, psittacos, "perroquets". (Du Hamel) --- Mais les paons étaient appelés "oiseaux de la Médie", car ils étaient très communs dans ce pays, (Calmet) et à Babylone. (Diodore II.) --- La flotte de Salomon pourrait s'avancer jusqu'aux confins de la Médie. Josèphe ajoute qu'il ramena à la maison des esclaves éthiopiens, qui étaient en haute estime dans un pays où des eunuques étaient employés pour garder les femmes, (Calmet) car il y aurait moins de danger d'une trop grande familiarité. (Haydock)