Qu'elle [2] apprenne d'abord, &c. Il donne cela comme une marque pour savoir si les veuves méritent d'être maintenues hors du fonds commun ; s'ils ont pris soin de leur propre famille, et pour aider leurs parents, s'ils sont encore en vie. Dans la plupart des copies grecques, et dans le syriaque, on lit, qu'ils apprennent ; c'est-à-dire que les enfants et petits-enfants apprennent à gouverner leur famille, et à aider leurs parents, même s'ils sont veuves ; que, comme il est dit v.

16. l'Église ne peut être chargée de les maintenir. (Witham) --- Qu'elle rende à ses enfants les mêmes bons services qu'elle a reçus de ses parents, qu'elle puisse aussi attendre d'eux ce qui lui est dû en tant que mère. (Théodoret)

[BIBLIOGRAPHIE]

Discat, en douves copies grecques, discant, grec : manthanetosan. Pourtant saint Jean Chrysostome dans son commentaire, ( grec : log. ig.) l'expose de la veuve.

Continue après la publicité
Continue après la publicité