Supposons que le gain soit la piété. [3] Le sens est le même, qu'ils font une démonstration de piété uniquement pour le gain. (Avec H)

[BIBLIOGRAPHIE]

Existimantes quæstum esse pietatem, grec : porismon einai ten eusebeian. Dans les copies grecques ordinaires suit, le grec : aphistato apo ton toiouton, et donc la traduction protestante, d'où te retires-toi. Mais Grotius et le Dr Wells les laissent de côté, préférant les manuscrits qui s'accordent avec la Vulgate latine et avec le syriaque.

Continue après la publicité
Continue après la publicité