La troisième fois, il avait fait des préparatifs pour visiter les
Corinthiens, (voir chap. XII. 14.) quand tout délinquant sera jugé
comme la loi l'ordonne. (Deutéronome xix. 15. ; Matthieu xviii. 16. ;
Hébreux x. 28.)... [ Continuer la lecture ]
_Je n'épargnerai pas. Estius, Menochius et d'autres expliquent cela
des censures, des excommunications, etc. de l'église; tandis que
certains sont d'avis qu'il veut dire des peines temporelles. Mais il
faut remarquer qu'il n'est pas rare que Dieu punisse, même d'une
manière sensée, ceux qui par leur... [ Continuer la lecture ]
_Cherchez-vous une preuve? Par le grec il signifie pour vous, ou à
votre égard. Le sentiment est qu'il m'a laissé assez de pouvoir pour
châtier ceux d'entre vous qui le mériteront, quand je viendrai.
(Witham) --- Je ne sais pas pourquoi vous retardez votre conversion.
Pouvez-vous douter que ce soit... [ Continuer la lecture ]
_Il a été crucifié par faiblesse. C'est-à-dire qu'il a pris sur
lui notre nature faible et infirme, dans laquelle il a été rendu
capable de souffrir et de donner volontairement sa vie pour nous sur
la croix. Mais il revit par la puissance de Dieu, de sa puissance
divine. --- Nous aussi sommes faible... [ Continuer la lecture ]
_Essayez vous-mêmes si vous êtes dans la foi. [1] Il ne veut pas
dire s'ils ont une foi ou une croyance chrétienne juste, mais soit
s'ils avaient une foi chrétienne salvatrice agissant en eux par la
charité, soit comme le dit saint Jean Chrysostome, une foi qui s'est
manifestée par le don des miracl... [ Continuer la lecture ]
J'espère que nous ne sommes pas tombés de l'état dans lequel nous
étions, mais que nous continuons à exercer notre ministère et à
utiliser le pouvoir qu'il nous a donné. Bien que je ne veuille vous
trouver coupable d'aucun péché qui puisse m'obliger à user de ce
pouvoir sur vous. Je souhaite plutôt... [ Continuer la lecture ]
[BIBLIOGRAPHIE]
Non ut nos probati appareamus....nos autem ut reprobi simus, _grec :
os (pas ina) adokimoi omen, c'est-à-dire sicut ou tanquam non probati
simus._... [ Continuer la lecture ]
_Nous nous réjouissons de ne pas avoir fait apparaître notre pouvoir
en punissant les méchants et en affligeant nos ennemis ; nous nous
réjouissons de leur paraître faibles ; mais nous sommes
particulièrement heureux quand vous vivez de manière à ne nous
donner aucune occasion de vous réprimander ou... [ Continuer la lecture ]
Nous écrivons ceci pour l'édification du corps mystique du Christ,
et pour faire entrer tous les hommes ; pas pour sa destruction, et
pour contraindre beaucoup à l'abandonner.... [ Continuer la lecture ]
_Réjouir. Grec : Chairete, bene valete. En ce sens, les Grecs
utilisaient ce terme à la fin de leurs écrits ; et grec : Loipon,
pour indiquer que l'auteur du locuteur se hâtait de conclure.
(Pastorini) --- Soyez parfait. [3] Littéralement, en latin être
exhorté. (Avec H)_
[BIBLIOGRAPHIE]
Exhortami... [ Continuer la lecture ]
C'était la coutume chez les Juifs et les Perses, comme nous
l'apprennent Xénophon et Hérodote, et chez d'autres nations
orientales. Et avec le temps, par l'usage de la vie commune, il s'est
introduit dans les assemblées ecclésiastiques. Les anciens avaient
coutume, avant de commencer leur repas, de... [ Continuer la lecture ]
Pour ma part, je vous souhaite, de tout mon cœur, que la grâce de
notre Seigneur Jésus-Christ, la charité de Dieu et la communion de
son saint Esprit, habitent avec vous tous. Amen est voulu en grec,
mais a été ajouté par l'Église de Corinthe, qui avait l'habitude
de faire cette réponse aussi souven... [ Continuer la lecture ]