En nous suppliant la grâce, &c. Nous pouvons traduire, bienveillance ou charité, c'est-à-dire leurs aumônes ou contributions charitables. Cela peut aussi être appelé une grâce, une faveur ou une charité, qu'ils ont fait pour les pauvres. Il les exhorte à ces dons charitables par l'exemple du Christ, qui étant le Dieu de gloire, s'est fait le plus bas et le plus pauvre des hommes pour nous enrichir de grâce et de gloire. (Witham) --- Vers les saints.

Les saints dont parle ici saint Paul sont les fidèles de Jérusalem, qui avaient été privés de tous leurs biens au début de leur conversion, par leurs compatriotes, pour leur adhésion constante à la foi chrétienne, et étaient maintenant réduits à le plus grand désir. C'est pour le soutien de leurs frères de Palestine que les dons de charité mentionnés ici par saint Paul, ont été recueillis dans les églises de Macédoine.

(Calmet) --- En grec nous lisons, nous suppliant de recevoir l'aumône qu'ils offraient comme contribution au fonds de bienfaisance destiné aux saints, ou fidèles, à Jérusalem. Voir Romains XV. 25. 26. et 1 Corinthiens xvi. 1. 3.

Continue après la publicité
Continue après la publicité