La convoitise. [1] Le mot latin est généralement pris pour un désir convoité ou immodéré d'argent et de richesses. Saint Jérôme et d'autres observent que le mot grec ici et ailleurs dans le Nouveau Testament peut signifier n'importe quel désir inassouvi, ou les convoitises des plaisirs sensuels ; et à cause de cela, saint Jérôme pense qu'il est ici joint à la fornication et à l' impureté. Mais saint Jean Chrysostome dans le dernier chapitre (v.

19. hom. xiii. et sur ce chap. ver. 3.) montre que par le mot grec on entend l' avarice, ou un désir immodéré de richesse, quand il dit (hom. xviii) que ce péché est condamné par ces paroles du Christ, Luc xvi. 13. Vous ne pouvez pas servir Dieu et Mammon. (Avec H)

[BIBLIOGRAPHIE]

et 5. La convoitise, avaritia, grec : pléonexie. Voyez saint Jérôme sur ces versets, qui l'expose d'une convoitise insatiable, quant aux péchés d'impureté et d'impureté. (p. 380.) Mais voir aussi saint Jean Chrysostome qui, en grec : pleonexia, (Chap. iv. 19.) expose, un désir immodéré de richesse : grec : chrematon om. ig. (p. 829.) Et ici, hom. xvii. p. 847, grec : o gar auto chrematon eromen, kai somaton.

Et hom. XVIII, au cinquième vers, il expose le mot grec : pleonektes, os estin eidololatres, qui est idolatra, de celui qui est à proprement parler un avare ; qui adore Mammon, ou la richesse, qui prend soin de laisser un héritage à d'autres, et s'en prive, etc. (p. 853.) Grec : chruso douleuontes, 851.

Continue après la publicité
Continue après la publicité