Commentaire Catholique de George Haydock
Habacuc 3:16
J'ai entendu, etc., à savoir, les maux qui s'abattent maintenant sur les Israélites à cause de leurs péchés ; et cela viendra plus tard sur tous les pécheurs impénitents ; et la prévoyance que j'ai de ces misères me rend disposé à mourir, afin que je sois en repos, avant que ne vienne cette tribulation générale , dans laquelle toutes les bonnes choses seront retirées aux méchants. (Chaloner) --- Les cinq malheurs dénoncés [au] chap.
ii. faire la plus profonde impression sur moi. (Haydock) --- J'ai peur de pécher. (Saint-Jérôme) --- La pensée de tant de merveilles me laisse sans voix. (Calme) --- Moi. Laisse-moi trouver du repos dans la tombe, comme Job. (Haydock) --- J'espère que Dieu me relèvera. (Calmet) --- Hébreu, "la pourriture est entrée, .... et j'ai tremblé en moi-même." Septante, (15) "chevaux, troublant beaucoup d'eaux: (16) J'ai regardé, et mon ventre était rempli de peur à la voix de la prière de mes lèvres, et le tremblement est entré dans mes os, et sous moi ma force (ou charpente, grec : exis ; certains lisent le grec : ischus) était troublé.
Je me reposerai au jour de ma tribulation, pour monter vers les gens de ma paroisse " ou quartier; grec: paroikias. (Haydock) --- Les gens, &c. Afin que je puisse rejoindre l'heureuse compagnie dans le sein d'Abraham , qui sont ceints, c'est-à-dire préparés pour leur voyage, par lequel ils assisteront leur Seigneur, quand il montera au ciel. Vers quel haut et heureux lieu, mon Jésus, c'est-à-dire mon Sauveur, le grand vainqueur de la mort et l'enfer, me conduira un jour en me réjouissant et en chantant des psaumes de louange, v.
18., et 19. (Chaloner) --- Ceint. Hébreu, "transmigration ou désolation". Habacuc a été miséricordieusement autorisé par la Providence à habiter en Juda, quand presque tous ont été emmenés. Il a été transporté dans les airs pour nourrir Daniel, (Daniel XIV. 32.) où il pourrait voir ses frères, comme il l'insinue ici, s'étant appuyé sur la miséricorde de Dieu, v. 2. (Calmet) --- Protestants, "quand il montera vers le peuple, il l'envahira avec ses troupes; (marg.
[note marginale,] "coupez-les en morceaux") 17. Bien que le," &c. Quand tout sera ravagé, j'espère encore. (Haydock) --- Tout doit être patiemment enduré, afin que nous puissions enfin nous reposer. (Worthington)