Sur le torrent ou ruisseau du Cédron [1] qui coulait entre Jérusalem et le mont des Oliviers, dans la vallée du Cédron, ou du Hennon, ou de Josaphat, non des Cèdres, comme dans beaucoup de copies grecques. Voir l'histoire de la Passion du Christ. (Matthieu xxvi. et xxvii.) (Avecam)

[BIBLIOGRAPHIE]

Cedron, pas Cedrorum. Dans la plupart des copies grecques, grec : ton Kedron. Dans certains manuscrits grecs : tou Kedron. Donc la traduction protestante, le ruisseau Cédron.

Continue après la publicité
Continue après la publicité