Espace de. L'hébreu ajoute, "environ... par mesure." Il n'était pas facile d'observer la distance exacte dans la marche. Cela a été prescrit à la fois pour maintenir les gens à une distance respectueuse, et aussi pour leur permettre de voir de quelle manière ils devaient procéder. Lorsque les prêtres se tenaient dans le lit de la rivière, les eaux s'élevaient comme un mur solide du côté nord, tandis que celles du sud se jetaient dans le lac de Sodome, laissant environ 16 milles ouverts pour que l'armée d'Israël puisse passer. pays sec.

Les soldats ne s'approchèrent pas à moins de 600 pas de l'arche. --- Avant. Cela insinuait qu'ils passeraient d'une manière miraculeuse ; bien que peut-être Josué ne savait pas par quels moyens Dieu leur permettrait de traverser (Calmet) les eaux débordantes. Josèphe semble seulement suggérer qu'ils s'apaisent soudainement, afin qu'ils puissent être passés à gué, etc. Il diminue aussi considérablement ou détruit le miracle accompli au passage de la mer Rouge.

Pourtant, il reconnaît ici une sorte de « prodige dans les eaux retenues », et reprenant leur cours habituel dès que les prêtres eurent quitté le chenal du fleuve. --- Et prendre, &c. L'hébreu place ces mots au début de la phrase, après les coudées. (Haydock)

Continue après la publicité
Continue après la publicité