Ce. Hébreu, "quand vous serez arrivé au bord (ou à l'extrémité) de l'eau du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain," (Haydock) que certains expliquent en disant qu'ils devaient s'arrêter sur la rive orientale, comme dès qu'ils eurent mouillé les pieds, (Sérarius) tandis que d'autres disent qu'ils ont traversé tout à fait, et se sont tenus de l'autre côté. (Masius) --- Mais il est plus probable qu'aussitôt qu'ils eurent touché les eaux, les prêtres s'arrêtèrent jusqu'à ce que le lit de la rivière fût à présent asséché, et alors ils se placèrent au milieu de celle-ci, près du des flots déchaînés qui, s'élevant comme des montagnes, furent arrêtés dans leur carrière (Haydock) et forcés de se retirer en arrière vers leur source, v. 15, 17 et chap. iv. 9. (Bonfrere; Cornelius a Lapide) --- Certains traduisent, "dans la division", au lieu de partie, ouextrémité. (Calme)

Continue après la publicité
Continue après la publicité