Elle me fatigue. [1] Ceci, pour autant que je puisse le découvrir, semble être la signification littérale à la fois du texte latin et du texte grec. (Avec H)

[BIBLIOGRAPHIE]

Sugillet moi, grec : upopiaze moi. Le mot grec signifie littéralement, de peur qu'elle ne me donne des coups sur le visage, qui me font paraître noir et bleu ; qui s'appelaient, en grec : upopia. Ce mot, grec : upopiazein, n'est utilisé qu'à un autre endroit dans le Nouveau Testament, (1 Corinthiens ix. 27.) où saint Paul dit, castigo, ou contundo corpus meum. Or, comme on ne peut imaginer que ce juge craignît que la veuve ne le battît de cette manière honteuse, le mot semble impliquer métaphoriquement, de peur qu'elle ne me reprochât injurieusement et me reprochât continuellement.

Continue après la publicité
Continue après la publicité