Et quand ses amis en avaient entendu parler ; [1] littéralement, le sien. Nous ne pouvons pas comprendre ici ses apôtres, car ils étaient dans la maison avec lui ; mais soit certains de ses parents et amis, soit certains qui étaient du même pays et de la même ville de Nazareth, bien que peut-être des ennemis pour lui. --- Car ils ont dit. On ne sait pas qui a dit cela, que ce soit ses amis ou ses adversaires. --- Il est devenu fou. [2] Par le grec, il n'est pas lui-même.

Le Christ pouvait être qualifié de fou par les scribes et les pharisiens, quand il blâmait leurs vices et quand il prêchait avec un zèle si extraordinaire. Ou, comme le suggère le grec, on pensait qu'il était hors de lui et, comme le dit la traduction protestante, était hors de lui. S'il y avait ses amis qui disaient cela de lui, ils ne le pensaient pas, mais le prétendaient seulement, afin de le mettre à l'abri des mains de ses adversaires. (Avec H)

[BIBLIOGRAPHIE]

Sui, grec : oi par auto.

[BIBLIOGRAPHIE]

In furorem contre est, grec : exeste ; le mot grec : existasthai, est extra se esse, d'où vient le mot extase. Voir 2 Corinthiens v. 13, où saint Paul utilise le même mot grec.

Continue après la publicité
Continue après la publicité