Marc 7:2
_Avec des mains communes. Il peut être traduit, avec des mains souillées ; comme aussi v. 15 ; mais les circonstances en montrent clairement le sens. (Avec H)_... [ Continuer la lecture ]
_Avec des mains communes. Il peut être traduit, avec des mains souillées ; comme aussi v. 15 ; mais les circonstances en montrent clairement le sens. (Avec H)_... [ Continuer la lecture ]
_Souvent lavant, &c.[1] Certains auraient le grec pour signifier à moins qu'ils ne se lavent jusqu'aux coudes, mais je pense sans motifs suffisants. (Avec H)_ [BIBLIOGRAPHIE] Crebo, _grec : ean me pugme. M. Bois, prébende d'Ely, défend la version latine, et dit grec : pugme vient du grec : pukna e... [ Continuer la lecture ]
_Lavé : littéralement, baptisé. Par lits, on n'entend pas des lits de nuit, mais des canapés pour manger, comme c'était alors la coutume. (Avec H)_... [ Continuer la lecture ]
Voir les annotations Matthieu xv. 9, 11. Il est sans fondement de prétendre à partir de ce texte, que les préceptes et les traditions de l'Église ne sont pas contraignants et obligatoires, car le Christ lui-même a commandé à tous d'entendre son Église et d'obéir à leurs pasteurs légitimes. Ceux-ci e... [ Continuer la lecture ]
_Eh bien, vous. Le Christ parle ici par la figure appelée ironie. (Avec H)_... [ Continuer la lecture ]
_Lui a demandé la parabole. Lui a demandé d'expliquer sa signification._... [ Continuer la lecture ]
S'il désirait se cacher, et ne pouvait pas, sa volonté, semble-t-il, était sous contrôle ; mais c'est impossible. Sa volonté doit toujours avoir lieu. A cette occasion donc, il voulut être recherché par ces Gentils, mais non pas se faire connaître par ses propres apôtres. C'est pourquoi il arriva qu... [ Continuer la lecture ]
Cette partie, dans laquelle saint Marc dit que le Christ était dans la maison, lorsque la femme vint prier en faveur de sa fille, semble différer du récit de saint Matthieu, qui dit que les disciples supplièrent le Christ de la renvoyer, parce qu'elle a pleuré après eux ; par quoi il signifie qu'ell... [ Continuer la lecture ]
_Stupide. [2] Le grec signifie celui qui parle peu ou difficilement. (Witham) --- Le supplia. En grec c'est, le supplient-_ ils _, ce qui s'accorde si bien avec ce qu'ils apportent, que nous avons tout lieu de croire que c'était la lecture originale._ [BIBLIOGRAPHIE] Mutum, muet; Grec, _mogilalon,... [ Continuer la lecture ]
_Epphetha, un mot syriaque. Jésus-Christ, dans la guérison de cet homme, utilise des actions nombreuses et diverses ; mais comme de leur propre nature il n'y a pas de voies égales à une telle guérison, ils montrent : d'abord, que la guérison était miraculeuse ; et deuxièmement, la vertu que sa divin... [ Continuer la lecture ]