Hosanna, [2] ou hosiah-na, était une acclamation des Juifs : appliqué à Dieu, signifie sauve-nous, je t'en supplie ; appliqué à un prince souverain, signifie vivat, en latin, ou vive le roi. (Bible de Vence) --- Hosanna, dit saint Jérôme, est le même que, Sauve, je t'en supplie. (Psaume cxvii.) Certains auront le mot Hosanna dirigé vers Christ lui-même, et le sens d'être, Sauve-nous, ô toi, Fils de David; d'autres comprennent Hosanna, dirigé vers Dieu, comme si le peuple disait : Sauve, ô Seigneur, ce notre roi ; par lequel le peuple souhaitait la paix, la sécurité et la prospérité à Jésus leur Messie.

(Witham) ---Il semble que le Saint-Esprit, à cette occasion, inspira secrètement leurs langues, et par leurs moyens fit offrir à Jésus de grands remerciements pour une bénédiction prochaine, dont ils n'avaient encore aucune idée. --- Ces mêmes mots d'acclamation sont utilisés quotidiennement dans la préface de la messe et représentent les exultations du prêtre et du peuple, attendant pour ainsi dire et se réjouissant de sa venue. (Bristow)

[BIBLIOGRAPHIE]

Hosanna Filio David. Grec : ta uio Dauid. Voir Maldonat.

Continue après la publicité
Continue après la publicité