Un morceau de tissu brut. [2] Par le grec, on entend une étoffe nouvellement tissée, qui n'a pas encore passé les mains du foulon. (Witham) --- Et personne ne putte, &c. Le Christ, par ces similitudes, justifie la manière de vivre qu'il a enseignée à ses disciples, qui d'abord était adaptée à leur entendement ; de peur que, si au commencement il leur avait demandé de jeûner contrairement à ce à quoi ils étaient habitués, ils auraient pu s'effrayer de l'austérité de son institut et l'abandonner.

Il compare donc ses disciples à un vieux vêtement et à de vieilles bouteilles ; et un mode de vie austère aux habits neufs et au vin nouveau. Et il soutient que si nous ne mettons pas de nouveau tissu sur un vieux vêtement, parce qu'il déchire davantage le vêtement, ni ne mettons de vin nouveau dans de vieilles bouteilles, parce que par sa fermentation il les briserait facilement, ainsi de même ses disciples, qui avaient été habitués à un mode de vie moins rigide, ne devaient pas être immédiatement initiés à une discipline austère, de peur qu'ils ne sombrent sous la difficulté et n'abandonnent la poursuite d'une vie plus parfaite. (Ménochius)

[BIBLIOGRAPHIE]

Panni rudis, grec : agnaphou.

Continue après la publicité
Continue après la publicité