Nous pouvons. Les manuscrits latins et les bibles d'avant Sixte V lisaient « en Égypte, et non en celle-ci », etc. Mais la traduction actuelle est d'accord avec l'hébreu, la Septante et le Chaldéen. (Calmet) --- Ils ont obtenu ce qu'ils ont dit qu'ils souhaitaient, v. 28 ; type. xiv. 29 ; xxvi. 64. (Worthington) --- Et ça. Hébreu, &c., "et pourquoi Dieu nous a-t-il fait entrer dans ce pays, afin que nous tombions", &c. De rage, ils attribuent à Dieu un dessein malicieux. (Calme) --- Mieux. Et qui leur aurait donné à manger dans le désert ? (Ménochius)

Continue après la publicité
Continue après la publicité