Commentaire Catholique de George Haydock
Psaume 118:28
Endormi. Grec : Enustaxen, pour lequel Origène, pensant qu'il s'agissait d'une erreur des copistes, a substitué le grec : estaxen, « a fondu » (Calmet) ou « distillé », (Aquila, &c., Heracleot.) comme plus conforme à l'original, bien que le sens est sensiblement le même. La perte de sang amène souvent les gens à s'endormir. (Berthier) --- Saint Hilaire n'abandonnerait pas la Septante. (Calmet) --- Lourdeur, étant une telle anxiété, qu'elle en est presque distraite.
(Worthington) --- Chaldéen, "a été à l'agonie." Le sommeil est souvent mis à mort. (Calmet) --- Mon âme périt dans le chagrin. (Houbigant) --- D'où les trois apôtres dormaient, Luc xxii. (Haydock) --- Grec : Akedia, ou torpeur de l'esprit, empêche la persécution de toute entreprise. (Ménochius)