Commentaire Catholique de George Haydock
Psaume 18:6
Soleil. Ici, Dieu semble résider (Ferrand) et la magnificence de ses œuvres resplendit, au point que presque toutes les nations ont offert des honneurs divins au soleil, et même les Manichéens l'adoraient, s'imaginant que c'était le corps même de Jésus-Christ. (St. Augustin, contra Faust. XIV. 12., et xx. 6.) --- Hébreu, "Pour le soleil, il a placé une tente en eux", les cieux, (St. Jérôme; Haydock) ou les extrémités du monde.
Les Juifs supposaient que les cieux reposaient, comme une tente, sur la terre. (Calmet, Diss.) --- La préposition hébraïque l, peut avoir (Haydock) différentes significations, ad solem posuit, &c. "Il y a placé une tente, au soleil ou pour le soleil." L'idée de la Vulgate est plus noble, mais on n'exclurait pas l'autre, qui est très bonne, (Berthier) et pare à la grossière erreur des Manichéens. (Amama) --- La Vulgate peut admettre la fig.
hypallage, (M. Geneb.) comme disent les bons auteurs dare classibus austros, et ainsi cela peut signifier « il a mis le soleil dans sa tente ». (Haydock) --- Ce vaste corps n'a besoin d'aucun véhicule ou tente, mais lui-même. (Diodore) --- Il a été placé dans le firmament d'abord, (Genèse i. 16.) et effectue toujours ses révolutions exactement. (Haydock) --- Géant. Les modernes rendraient "un homme fort" ; et Bythner remarque que la masse d'un géant le rendrait moins apte à courir, comme si les lutteurs les plus robustes n'étaient pas souvent les plus actifs.
(Berthier) --- Le soleil est représenté en héros dans certains jeux antiques. Saint Augustin et saint Jérôme expliquent tout cela de Jésus-Christ, qui diffuse la lumière et la chaleur de sa grâce à travers le monde. (Calmet) --- Il réside toujours avec l'Église, et n'est jamais divorcé d'elle. (Worthington)