_Geth. Avant (Berthier) ou après sa fuite dans la grotte d'Odollam,
(Calmet) il composa ce psaume, pour réconforter ses fidèles par la
considération de la protection de Dieu. (Haydock) --- Voir 1 Rois
xxii., et Psaume x. Le titre est diversement rendu. Saint Jérôme,
"au vainqueur pour la colombe mue... [ Continuer la lecture ]
_Homme. Tout se combine contre moi. (Calmet) --- Les péchés de
chaque homme ont opprimé Jésus-Christ. (Berthier) --- Tous ceux qui
vivent pieusement, doivent subir de nombreuses attaques.
(Worthington)_... [ Continuer la lecture ]
_La hauteur du jour. C'est-à-dire que même à midi, quand le soleil
est le plus haut, je suis toujours en danger. (Chaloner) --- Hébreu,
"beaucoup se battent contre moi depuis une élévation, ou depuis
l'aube." --- Peur. Beaucoup préfixent une négation, que saint
Jérôme rejette, (ad Sun.) expliquant c... [ Continuer la lecture ]
_Mes mots. Les paroles ou les promesses que Dieu a faites en ma
faveur. (Chaloner) --- Louant Dieu (Haydock) a supprimé l'abattement
de David. (Eusèbe) --- Détesté. Protestants, « arracher ». Ils
mettent une mauvaise construction sur ce que je dis, (Haydock) et font
de moi leur risée, Psaume xxxvii.... [ Continuer la lecture ]
_Pour rien tu ne les sauveras. C'est-à-dire, puisqu'ils guettent pour
ruiner mon âme, tu ne les favoriseras ni ne les assisteras sans
considération, mais exécuteras ta justice sur eux. (Chaloner)_... [ Continuer la lecture ]
_J'ai. Protestants, « tu racontes mes pérégrinations : mets mes
larmes dans ta bouteille. N'est -ce pas dans ton livre ? Saint
Jérôme, « tu as compté mes choses les plus secrètes : mets mes
larmes à tes yeux », etc. (Haydock) --- La Septante rend le sens
plus clair. (Berthier) --- Dieu a promis de s... [ Continuer la lecture ]
_Tome. C'est presque une répétition du v. 5. (Calmet) --- Elohim et
Jehova sont mentionnés (Haydock) comme "la puissance et l'éternité"
de Dieu ont donné à David la plus grande confiance._... [ Continuer la lecture ]
_A toi. Littéralement, « tes vœux ». (Haydock) --- Houbigant
choisit plutôt de suivre le syriaque, « avec toi, ô Dieu, sont mes
vœux : » ce qui est plus clair, bien que notre version puisse être
bien expliquée, « je t'accomplirai mes vœux » (Berthier ) le
sacrifice des louanges, dans ce psaume. (Cal... [ Continuer la lecture ]
_Vivant, dans mon propre pays, où je ne suis plus, comme autrefois
lors de mon exil, au pays des morts. (Calmet) --- Les Pères
expliquent cela de Jésus-Christ, ou de la gloire éternelle.
(Théodoret) (Calmet) --- Dans la vraie foi et les bonnes œuvres, je
m'efforcerai de plaire à Dieu. (Worthington)_... [ Continuer la lecture ]
PSAUME LV. (MISERERE MEI DEUS.)
Une prière de David en danger et en détresse.... [ Continuer la lecture ]