Colossiens 4:1-18
1 Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.
2 Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.
3 Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,
4 et le faire connaître comme je dois en parler.
5 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.
6 Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
7 Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.
8 Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
9 Je l'envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
10 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s'il va chez vous, accueillez-le);
11 Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation.
12 Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu.
13 Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d'Hiérapolis.
14 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
15 Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Église qui est dans sa maison.
16 Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu'elle soit aussi lue dans l'Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée.
17 Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.
18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!
Le véritable but de la vie des saints et des fidèles en Christ est le maintien d'une double relation - envers Dieu et envers ceux qui sont au-dehors. Le premier est couvert par la prière car il comprend l'adoration, la confession et la pétition. Cette vie doit être cultivée assidûment. Un élément nécessaire dans une telle vie est la vigilance. Pourtant, une telle vigilance ne doit pas être caractérisée par l'anxiété, car elle doit être "avec action de grâces.
" La gaieté, c'est se mêler à la prudence. Vers "ceux qui sont sans" le saint c'est marcher dans la sagesse. Cela encore est étroitement lié à la vie de prière. De plus, la parole du saint doit être caractérisée par la grâce et le sel, que est par courtoisie, et cependant par les qualités qui empêchent la corruption.
La lettre se termine par des références locales et personnelles. Les références à Tychique, Onésime, Aristarque, Marc et Jésus, sont caractérisées par la reconnaissance par Paul de leurs excellences. La seule image qui ressort est celle d'Epaphras. De toute évidence, lorsque la lettre a été écrite, il était avec Paul, et il s'efforçait de prier pour cette Église dont il était vraiment membre. Dans cette description d'Epaphras, nous avons un aperçu de son caractère.
Il priait pour eux afin qu'ils puissent "être parfaits et pleinement assurés de toute la volonté de Dieu". Quelle plus grande prière peut-on offrir à ses êtres chers que celle-ci, et quel plus grand service peut-on rendre que de lutter ainsi dans la prière en faveur des êtres chers ? Les derniers mots ont en eux une touche de pathétique. Prenant le stylet de celui à qui il avait dicté, il écrivit des mots qui indiquent à la fois son sens de la limitation et son désir de sympathie : « Souviens-toi de mes liens.