Commentaire de Peter Pett sur la Bible
Deutéronome 23:18
Leur argent impur ne doit pas être accepté dans la maison de Dieu ( Deutéronome 23:18 ).
La comparaison ici était de ne rien laisser d'impur dans le lieu où Yahweh habitait ( Deutéronome 23:10 ).
« Tu n'apporteras pas le salaire d'une prostituée, ni le salaire d'un chien, dans la maison de Yahweh ton Dieu pour aucun vœu, car même ces deux sont en abomination à Yahweh ton Dieu.
Toute tentative de faire entrer dans le Sanctuaire de l'argent gagné par la prostitution (mot qui désigne davantage la prostitution générale), dans le respect d'un vœu, devait être absolument rejetée. Le « chien » peut bien signifier un homme prostitué (un tel usage est connu dans la littérature externe). Les prostitués masculins et féminins étaient une abomination à Yahweh. Dans le contexte, cela ferait probablement référence aux prostituées étrangères, car les prostituées israélites viennent d'être interdites, bien que cela puisse simplement souligner l'interdiction réelle. Présenter leur embauche reviendrait à cautionner leur profession, alors qu'ils étaient en fait une abomination à Yahvé.
Cependant, la référence à un chien peut avoir un vrai chien en tête, peut-être un chien de berger ou un chien utilisé à des fins de sécurité plutôt que les chiens semi-sauvages qui traînaient à l'extérieur du camp agissant comme des charognards. Cela indiquerait alors qu'introduire les gains d'un chien ne faisait qu'un avec l'introduction d'un chien (qui était un animal rituellement impur) lui-même. Cela aussi était une abomination.