Commentaire de Peter Pett sur la Bible
Ésaïe 29:1-2
'Malheur à Ariel, Ariel,
La ville où David campa.
Ajoutez pour vous-même d'année en année.
Que les festins s'enchaînent.
Alors j'affligerai Ariel,
Et il y aura du deuil et des lamentations,
Et elle sera pour moi comme Ariel.
Après avoir déclaré son malheur à Israël ( Ésaïe 28:1 ) Dieu déclare maintenant son malheur à Jérusalem sous le nom d'Ariel. Il doit être affligé de deuil et de lamentation parce qu'il est devenu superficiel dans sa réponse à Yahweh. Il doit être assiégé. Cela s'est produit vers 701 av. Juda a payé un lourd tribut pour ne pas avoir fait confiance à Yahweh plus tôt.
'Ariel.' L'arallu akkadien peut signifier soit la « montagne des dieux », soit le « monde souterrain des dieux », les deux endroits où l'on pensait que les dieux habitaient, et donc les demeures des dieux. Ici, le dessein d'Isaïe pourrait bien être, par un jeu de mots, d'attirer l'attention sur le fait que tandis que Jérusalem se targuait d'avoir en son sein le mont Sion, la montagne de Dieu, la montagne mystérieuse qui était considérée comme joignant le ciel et la terre et était la demeure de Dieu, par leur manière de vivre ils avilissaient le fait et en faisaient plutôt 'un Ariel', une demeure païenne des dieux, non plus la 'ville sainte' même s'ils s'appelaient par ce titre ( Ésaïe 48:2 ). La référence à David campant là-bas pourrait être considérée comme soutenant l'idée de le voir comme un lieu d'habitation.
Mais le 'ariel' était aussi le nom utilisé pour le foyer de l'autel près du sommet du maître-autel d'Ézéchiel ( Ézéchiel 43:15 ), l'endroit où les feux sacrificiels brûlaient continuellement. Il s'agissait probablement d'un terme technique qui avait perdu une grande partie de son sens d'origine mais était à l'origine associé à l'idée ci-dessus de la montagne de Dieu, l'autel à gradins étant considéré comme une montagne (comparez les ziggourats à gradins).
Il a également été utilisé dans ce sens de foyers d'autel sur la pierre moabite, démontrant ainsi l'utilisation large probable de celui-ci comme terme technique pour cela en dehors d'Israël. Peut-être y a-t-il donc aussi dans l'usage l'idée que Jérusalem est le foyer de l'autel de Dieu, prêt pour le sacrifice.
Elle est décrite ici comme « la ville où David campa », confirmant qu'il s'agit bien de Jérusalem. Isaïe indique qu'une fois au temps de David, cela avait été vrai pour Yahweh. Il avait eu un passé honorable et noble. Ensuite, il avait été rempli d'adorations et de louanges authentiques, dirigées par le roi lui-même. Elle était devenue la demeure terrestre de Dieu dans Son Temple. Quel contraste avec le présent.
Maintenant, les choses se sont déroulées d'année en année, avec une série de festivals insignifiants. Ce n'est plus le mont Sion mais Ariel (voir Ésaïe 29:7 où il revient). Eh bien, laissez-les continuer. Ils conduisent simplement à un temps de deuil et de lamentation. L'utilisation de « campé » pourrait être considérée comme indiquant que même David avait seulement le droit d'y camper et n'avait pas droit à une demeure permanente sur la montagne sainte.
Ainsi cette montagne de Dieu/des dieux est à déclasser. 'Elle sera pour moi comme Ariel'. Il doit être traité comme un Ariel, comme une montagne des dieux et non comme contenant du tout la Montagne de Dieu. Dieu est sur le point de le renier, au moins temporairement. (Ézéchiel démontre plus tard dans le chapitre s 40 qu'il l'a alors complètement renié).