Commentaire de Peter Pett sur la Bible
Marc 14:23-24
'Et il prit une TASSE, et quand il eut rendu grâces, il leur donna, et ils en burent tous, et il leur dit, CECI EST MON SANG D'ALLIANCE, qui est versé pour beaucoup.'
Luc 22:20 Et la COUPE de la même manière après le souper, en disant : CETTE coupe EST LA nouvelle Alliance dans MON SANG, même celle qui est versée pour vous.'
1 Corinthiens 11:25 'De la même manière aussi la COUPE, après le souper, en disant : "CETTE coupe EST LA nouvelle alliance dans MON SANG. Faites ceci, aussi souvent que vous la buvez, en mémoire de moi.'
Dans chacun, Jésus prend une coupe et dit : « Ceci est l'alliance dans mon sang », ou l'équivalent le plus sévère sous la forme hébraïque, « Ceci est mon sang de l'alliance ». Le premier est interprétatif du second. Luc et Paul ajoutent qu'il s'agit d'une « nouvelle » alliance, car ils voudraient que leurs lecteurs Gentils sachent que ce n'était pas l'ancienne alliance juive renouvelée. Mais tous savaient que c'était une nouvelle alliance, en partie conformément à la promesse de Dieu dans Jérémie 31:31 , et en partie parce qu'elle était « dans son sang » et regardait vers la croix, et les paroles et les actions mêmes de Jésus l'exigeaient même si Il ne l'a pas dit.
Matthieu, Marc et Luc sont tous d'accord pour dire qu'Il a dit : « qui est versé pour --- ». Mark ajoute simplement, "pour beaucoup", ajoute Luke. 'pour vous' et Matthieu ajoute 'pour beaucoup à la rémission des péchés'. Paul omet cela mais ajoute : « Faites ceci, aussi souvent que vous le buvez, en mémoire de moi », ce qui doit en fait être dit par Jésus (ou quelque chose comme ça) pour en établir la permanence en tant que symbole. Comme le 'pour beaucoup' de Ésaïe 53:11 a probablement Ésaïe 53:11 ; Ésaïe 53:12 à l'esprit, il a la même signification que la phrase plus longue de Matthieu «pour beaucoup à la rémission des péchés».
Le 'vous' de Luc le personnalise simplement, reconnaissant que le 'vous' est alors parlé à toute l'église qui sont les 'nombreux' pour lesquels Christ est mort. Ainsi, le sens essentiel est à nouveau le même. Comme pour le pain, l'importance de le faire en souvenir a dû à un certain moment avoir été dite par Jésus pour que les apôtres prennent la fête et la perpétuent comme ils l'ont fait. Les légères différences d'ensemble soulignent le point que chacun cherche à faire ressortir en traduisant ou en paraphrasant de l'araméen, sans en altérer le sens de base. Mais l'idée de base est la même dans tous.
Fin de remarque.