C'est pourquoi je les ai taillés par les prophètes,

Je les ai tués par les paroles de ma bouche.

C'est à cause de cette superficialité révélée dans leurs attitudes que Dieu avait dans le passé envoyé ses prophètes (Moïse, Samuel, Elisée, Elie, Michée, Jonas, Amos, etc.) pour les « abattre » comme des arbres tombant devant les bûcherons. Et à cause de cette même superficialité, il les avait tués par les paroles de sa bouche, tous deux en les faisant frémir devant lui (comparez Exode 20:18 ; Deutéronome 4:10 ; Deutéronome 4:33 ; Deutéronome 4:36 ; Deutéronome 5:4 ; Deutéronome 5:22 ) et par sa parole de puissance leur apportant des désastres.

Car il lui avait été nécessaire dans le passé, ayant pourvu à son alliance ses exigences exigeantes, d'envoyer ses fougueux prophètes chercher à appliquer cette alliance de façon permanente au peuple, mais maintenant il voulait qu'ils sachent que, comme leur propre histoire le démontrait , Ses efforts avaient échoué. Et cela l'a laissé ne sachant pas ce qu'il pourrait faire ensuite. Bien sûr, comme Il continuera à le souligner, Il le savait, car les choses étaient arrivées à une situation où la seule solution était la dévastation et l'exil. Ainsi, en faisant ressortir le passé par ces mots, la situation actuelle en Israël était liée aux échecs de ce passé.

Certains, en pointant les consonnes d'une manière différente, traduiraient la première ligne par : « Je les ai donc taillés par Mon discours effrayant » sur la base des découvertes linguistiques à Ougarit. Cela fournirait peut-être un meilleur parallèle, mais l'accent global est le même.

'Et mon jugement sortira comme la lumière (ou 'comme le soleil', la 'plus grande lumière' de Genèse 1:15 ).'

Utilisant les mêmes consonnes que le MT mais repointant (le pointage ne fait pas partie du texte original) YHWH souligne maintenant qu'en raison de leur échec dans la fidélité de l'alliance et l'amour de l'alliance, il est sur le point d'envoyer son jugement qui viendra sur eux dans de la même manière que le soleil (ou la lumière du matin) fait disparaître la nuit. Ainsi, comme leur amour d'alliance, eux-mêmes vont bientôt « partir tôt ».

Contrairement à la brume matinale, le soleil (ou période de lumière) dure toute la journée, une indication de la certitude des desseins de Dieu. Pour le mot hébreu pour 'lumière' utilisé pour désigner le 'soleil', comparez Juges 5:31 , et voir aussi Habacuc 3:4 .

Le MT (texte massorétique) lit, « vos jugements sont comme la lumière (soleil) qui sort ». Dans ce cas, « vos jugements » parle des « jugements qui vous sont tombés dessus », et les considère comme étant aussi permanents et efficaces que le soleil. Mais le texte hébreu original était simplement composé de consonnes sans jointure entre les mots, et la lecture suggérée ci-dessus est une traduction des consonnes MT divisées d'une manière légèrement différente, en utilisant différents sons de voyelles. (Les signes vocaliques ont été fournis par les Massorètes quelques siècles après la venue du Christ et ne sont donc pas une partie essentielle de l'Écriture).

Continue après la publicité
Continue après la publicité