Commentaire de Peter Pett sur la Bible
Romains 9:27,28
Et Isaïe s'écrie à propos d'Israël : « Si le nombre des enfants d'Israël est comme le sable de la mer, c'est le reste qui sera sauvé, car le Seigneur exécutera sa parole sur la terre, l'achèvera et la coupera court . " '
Il cite ensuite d' Ésaïe 10:22 a (complété par Osée 1:10 ) un verset concernant Israël qui affirme que même si Israël devait devenir très nombreux, seul un reste d'entre eux serait sauvé, et ce, comme le révèle Ésaïe 10:23 , est le résultat du jugement de Dieu sur le reste.
Cela soutiendrait l'hypothèse selon laquelle « tout Israël » dans Romains 11:26 qui est sauvé signifie « le reste ». « La terminer » fait référence à la certitude du jugement de Dieu », « couper court » pourrait indiquer que Dieu est intervenu pour sauver les élus, ou peut indiquer la vitesse à laquelle la finition aura lieu. Dans Ésaïe 10 la référence principale des versets est probablement à la délivrance des Assyriens, bien qu'elle ait pu inclure une référence plus large à la délivrance de Dieu en termes d'avenir plus lointain (comme le faisaient souvent les prophéties).
Paul le voit apparemment comme incluant un principe qui était en permanence applicable, que dans toutes les relations de Dieu avec Israël, seul un reste sera sauvé. Ainsi, l'enseignement de Romains 9:26 est, selon Paul, que seul un reste d'Israël devait être sauvé, tandis que de nombreux Gentils devaient devenir Son peuple et Ses bien-aimés, une situation qui était vraie pour l'église chrétienne.
La LXX de ces versets dit : « Et bien que le peuple d'Israël soit comme le sable de la mer, un reste d'entre eux sera sauvé. Il achèvera l'œuvre et la coupera court dans la justice, parce que le Seigneur fera une œuvre courte dans le monde entier.' ( Ésaïe 10:22 LXX). Ceci a été complété au début par 'Le nombre des enfants d'Israël soit comme le sable de la mer' qui se trouve dans Osée 1:10 .
Cette combinaison de textes, en ne faisant référence qu'à la source principale, était courante à l'époque de Paul. Comparez une chose similaire dans Marc 1:2 où les textes de Malachie et d'Isaïe sont combinés. Nous n'avons pas d'explication similaire pour le rendu d' Ésaïe 10:23 , bien qu'il soit clair que bien Ésaïe 10:23 , il se connecte avec le texte LXX. Cela peut avoir été trouvé dans la version à partir de laquelle Paul citait, ou cela peut simplement avoir été son amendement de LXX. Nous ne savons tout simplement pas.