Amos 1:9 f. Sur Pneu. Peut-être une insertion exilique ou post-exilique. La mention des Phéniciens n'éveillerait pas de tels sentiments hostiles, mais eux aussi avaient perpétré à plusieurs reprises des crimes qui appelaient à haute voix une punition. Le pays tout entier est ici représenté par sa ville principale, Tyr. Tyr est accusé d'avoir commis un péché similaire à celui de Gaza.

Mais les Tyriens livrent simplement (ou plus) les captifs à Edom (ou à Aram ; voir sur Amos 1:7 ). Il est ajouté qu'ils ne se souvenaient pas de l'alliance des (entre) frères, peut-être de la ligue entre Hiram et Salomon ( 1 Rois 5:12 ; 1 Rois 9:13 .), mais plus probablement une alliance ultérieure formée avec d'autres Phœniciens. les villes.

Amos 1:11 f. Édom. Edom plus tard était considéré comme un ennemi acharné. Au temps d'Amos, ce n'était guère un nom pour semer la terreur. Pourtant, certains actes de cruauté peuvent bien lui avoir donné une mauvaise réputation. Les Edomites, après la migration de Mésopotamie, habitaient à l'origine la région montagneuse s'étendant du SE. rive de la mer Morte au golfe d'Akabah.

Ici ( Amos 1:11 ) Edom est accusé d'avoir poursuivi son frère avec l'épée et d'avoir étouffé (lit. détruit) sa compassion (ou pitié). Sa colère se déchirait perpétuellement et sa colère faisait rage à jamais (voir ci-dessous). Les déclarations ne semblent guère correspondre à une période antérieure à l'exil. L'hostilité des Édomites devint marquée et effective lors de la destruction de Jérusalem en 586 av.

C. ( Psaume 137:7 ; Lamentations 4:21 sq.), Amos 1:11 . peut donc être un ajout exilique ou post-exilique. Teman semble avoir été un quartier, et apparemment Bozrah était une ville d'une certaine importance.

Amos 1:11 . Traduisez, et sa colère se déchire perpétuellement, et sa colère fait rage à jamais.

Continue après la publicité
Continue après la publicité