Daniel 10:1-21
1 La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, qu'on nommait Beltschatsar. Cette parole, qui est véritable, annonce une grande calamité. Il fut attentif à cette parole, et il eut l'intelligence de la vision.
2 En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
3 Je ne mangeai aucun mets délicat, il n'entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines fussent accomplies.
4 Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve qui est Hiddékel.
5 Je levai les yeux, je regardai, et voici, il y avait un homme vêtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d'or d'Uphaz.
6 Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l'airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude.
7 Moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point, mais ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils prirent la fuite pour se cacher.
8 Je restai seul, et je vis cette grande vision; les forces me manquèrent, mon visage changea de couleur et fut décomposé, et je perdis toute vigueur.
9 J'entendis le son de ses paroles; et comme j'entendais le son de ses paroles, je tombai frappé d'étourdissement, la face contre terre.
10 Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains.
11 Puis il me dit: Daniel, homme bien-aimé, sois attentif aux paroles que je vais te dire, et tiens-toi debout à la place où tu es; car je suis maintenant envoyé vers toi. Lorsqu'il m'eut ainsi parlé, je me tins debout en tremblant.
12 Il me dit: Daniel, ne crains rien; car dès le premier jour où tu as eu à coeur de comprendre, et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été entendues, et c'est à cause de tes paroles que je viens.
13 Le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours; mais voici, Micaël, l'un des principaux chefs, est venu à mon secours, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.
14 Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans la suite des temps; car la vision concerne encore ces temps-là.
15 Tandis qu'il m'adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.
16 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lèvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis à celui qui se tenait devant moi: Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur.
17 Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler à mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n'ai plus de souffle.
18 Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.
19 Puis il me dit: Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi! courage, courage! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.
20 Il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Maintenant je m'en retourne pour combattre le chef de la Perse; et quand je partirai, voici, le chef de Javan viendra.
21 Mais je veux te faire connaître ce qui est écrit dans le livre de la vérité. Personne ne m'aide contre ceux-là, excepté Micaël, votre chef.
Daniel 10. Introduction à la vision finale. Les trois derniers chapitres de Daniel forment une unité et décrivent la vision finale. Daniel 10 est l'introduction. Un être brillant apparaît à Daniel près du grand fleuve et lui dit qu'il a été envoyé en réponse à ses prières. L'ange gardien de Perse avait tenté de l'intercepter, mais Michel le protecteur d'Israël était venu à son secours.
Daniel 10:1 . troisième année de Cyrus : 535 avant JC, la dernière date du Livre.
Daniel 10:4 . le grand fleuve : ailleurs ( cf. Genèse 15:18 ) l'Euphrate est décrit de cette manière, et comme le Hiddekel, c'est -à- dire le Tigre, était à 50 milles de Babylone, Charles pense que le nom du fleuve est une interpolation.
Daniel 10:5 . or d'Uphaz : le mot Uphaz n'apparaît que dans Jérémie 10:9 , et aucun lieu de ce nom n'est connu. La plupart des érudits pensent que le mot est une corruption du plus familier Ophir.
Daniel 10:6 . béryl : lit LXX, chrysolite, c'est à dire la topaze. Comparez avec la description de l'ange ici celle du Christ ressuscité dans Apocalypse 1.
Daniel 10:13 : Daniel 10:13 . le prince du royaume de Perse : prince n'est pas ici le titre d'un souverain terrestre, mais fait référence à l'ange gardien ( Ésaïe 24:21 .*). Chaque nation était censée avoir son propre ange gardien, donc aussi dans la phrase, l'un des principaux princes, i.
e. l'un des principaux anges gardiens ( Ésaïe 24:21 : Ésaïe 24:21 *, Matthieu 18:10 *). resté avec les rois : Charles adopte une correction qui a bien meilleur sens, je l'y ai laissé seul avec le prince des rois de Perse.
Daniel 10:16 : Daniel 10:16 . comme la similitude : c'est à dire un ange sous la forme d'un homme.
Daniel 10:20 . prince : ange gardien, comme dans Daniel 10:13 .