Daniel 3:1-30
1 Le roi Nebucadnetsar fit une statue d'or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la vallée de Dura, dans la province de Babylone.
2 Le roi Nebucadnetsar fit convoquer les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, pour qu'ils se rendissent à la dédicace de la statue qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar.
3 Alors les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, s'assemblèrent pour la dédicace de la statue qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar. Ils se placèrent devant la statue qu'avait élevée Nebucadnetsar.
4 Un héraut cria à haute voix: Voici ce qu'on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues!
5 Au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d'or qu'a élevée le roi Nebucadnetsar.
6 Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas sera jeté à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente.
7 C'est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d'instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d'or qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar.
8 A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
9 Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis éternellement!
10 Tu as donné un ordre d'après lequel tous ceux qui entendraient le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, devraient se prosterner et adorer la statue d'or,
11 et d'après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté au milieu d'une fournaise ardente.
12 Or, il y a des Juifs à qui tu as remis l'intendance de la province de Babylone, Schadrac, Méschac et Abed Nego, hommes qui ne tiennent aucun compte de toi, ô roi; ils ne servent pas tes dieux, et ils n'adorent point la statue d'or que tu as élevée.
13 Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l'ordre qu'on amenât Schadrac, Méschac et Abed Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi.
14 Nebucadnetsar prit la parole et leur dit: Est-ce de propos délibéré, Schadrac, Méschac et Abed Nego, que vous ne servez pas mes dieux, et que vous n'adorez pas la statue d'or que j'ai élevée?
15 Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main?
16 Schadrac, Méschac et Abed Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar: Nous n'avons pas besoin de te répondre là-dessus.
17 Voici, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi.
18 Simon, sache, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous n'adorerons pas la statue d'or que tu as élevée.
19 Sur quoi Nebucadnetsar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre Schadrac, Méschac et Abed Nego. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu'il ne convenait de la chauffer.
20 Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Schadrac, Méschac et Abed Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.
21 Ces hommes furent liés avec leurs caleçons, leurs tuniques, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise ardente.
22 Comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed Nego.
23 Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente.
24 Alors le roi Nebucadnetsar fut effrayé, et se leva précipitamment. Il prit la parole, et dit à ses conseillers: N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés? Ils répondirent au roi: Certainement, ô roi!
25 Il reprit et dit: Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n'ont point de mal; et la figure du quatrième ressemble à celle d'un fils des dieux.
26 Ensuite Nebucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, Méschac et Abed Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez! Et Schadrac, Méschac et Abed Nego sortirent du milieu du feu.
27 Les satrapes, les intendants, les gouverneurs, et les conseillers du roi s'assemblèrent; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que les cheveux de leur tête n'avaient pas été brûlés, que leurs caleçons n'étaient point endommagés, et que l'odeur du feu ne les avait pas atteints.
28 Nebucadnetsar prit la parole et dit: Béni soit le Dieu de Schadrac, de Méschac et d'Abed Nego, lequel a envoyé son ange et délivré ses serviteurs qui ont eu confiance en lui, et qui ont violé l'ordre du roi et livré leur corps plutôt que de servir et d'adorer aucun autre dieu que leur Dieu!
29 Voici maintenant l'ordre que je donne: tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu'il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de Méschac et d'Abed Nego, sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre dieu qui puisse délivrer comme lui.
30 Après cela, le roi fit prospérer Schadrac, Méschac et Abed Nego, dans la province de Babylone.
Daniel 3. L'image d'or et la fournaise ardente. Nebucadnetsar a fait une image colossale d'or et a commandé au peuple de l'adorer. Les trois amis de Daniel refusèrent de se plier à l'ordre. Le roi les fit alors jeter dans une fournaise ardente chauffée sept fois plus que d'habitude. Mais le feu n'avait pas le pouvoir de les consumer, et il apparut marchant à côté des trois hommes au milieu de la fournaise un quatrième dont l'aspect était comme un fils des dieux.
Le message de ce chapitre aux hommes de l'ère Maccabée est évident. La dévotion et la fidélité des trois héros qui ont affronté la fournaise ardente plutôt que de prouver des traîtres à leur Dieu sont présentées en exemple à ceux qu'Antiochus Épiphane tentait de trahir leur Seigneur, et leur merveilleux sauvetage est présenté comme une délivrance divine, et une illustration de l'accomplissement de la prophétie de Deutéro-Isaïe : Quand tu marches à travers le feu, tu ne seras pas brûlé : et le feu ne s'allumera pas sur toi ( Ésaïe 43:2 ).
Daniel 3:1 . image d'or : cette phrase ne signifie pas nécessairement que la statue était en or massif. Il était probablement composé d'un autre matériau recouvert ou recouvert d'or. soixante coudées : 90 pieds. six coudées : 9 pieds, une coudée étant l½ pied. la plaine de Dura : il est impossible d'identifier cette plaine.
La meilleure suggestion est qu'elle était reliée à une petite rivière, nommée la Dura, qui entrait dans l'Euphrate à environ six milles au sud de Babylone. Près de cette rivière, de nombreux monticules ont été découverts, dont l'un, une structure rectangulaire en briques, a peut-être été la fondation sur laquelle la statue a été placée. Mais ceci, bien sûr, est une pure conjecture (voir Driver, CB).
Daniel 3:2 . Les fonctions particulières des différents fonctionnaires ne peuvent être aisément distinguées. Certains des mots, par exemple satrape, appartiennent à la période persane tardive et sont donc manifestement un anachronisme.
Daniel 3:5 . sackbut : trigon, un instrument triangulaire à quatre cordes de la nature d'une harpe. Le terme sackbut est trompeur, car un sackbut est un instrument à vent ressemblant à un trombone, alors qu'il ne fait guère de doute que le mot utilisé ici désigne un instrument à cordes. psaltérion : également un instrument à cordes ressemblant à un triangle inversé. dulcimer : le caractère de cet instrument est probablement mieux décrit par le mg. cornemuse.
Daniel 3:8 . Chaldéens : si le terme est utilisé ici dans son sens technique de sages ou de magiciens, ou dans son sens ethnique ne peut être déterminé (voir sur Daniel 1:4 ).
Daniel 3:14 . Est-ce utile : Driver et Charles préfèrent tous les deux l'AV, est-ce vrai ?
Daniel 3:17 . S'il en est ainsi : il est généralement admis que cette traduction est fausse ; mais les opinions diffèrent sur ce qui doit lui être substitué. Conducteur, suivant mg . 2, lit, si notre Dieu que nous servons est capable de nous délivrer, il nous délivrera. Mais Charles objecte que ce rendu suggère que des doutes étaient entrés dans l'esprit des trois jeunes hommes. Il propose donc de suivre les Versions, Car il y a un Dieu, que nous servons, qui est capable de nous délivrer.
Daniel 3:21 . tuyau. tuniques. manteaux : traduire, manteaux. des pantalons. Chapeaux.
Daniel 3:23 f. Entre ces deux versets, la LXX insère le Cantique apocryphe des trois enfants.
Daniel 3:25 . un fils des dieux : la traduction AV, le fils de Dieu, est fausse. L'expression signifie simplement un être céleste ou un ange.
Daniel 3:27 . hosen : manteaux, comme dans Daniel 3:21 .
Daniel 3:28 . changé : frustré.
Daniel 3:30 . promu : a prospéré.