Ésaïe 20:1-6

1 L'année où Tharthan, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, vint assiéger Asdod et s'en empara,

2 en ce temps-là l'Éternel adressa la parole à Ésaïe, fils d'Amots, et lui dit: Va, détache le sac de tes reins et ôte tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et déchaussé.

3 Et l'Éternel dit: De même que mon serviteur Ésaïe marche nu et déchaussé, ce qui sera dans trois ans un signe et un présage pour l'Égypte et pour l'Éthiopie,

4 de même le roi d'Assyrie emmènera de l'Égypte et de l'Éthiopie captifs et exilés les jeunes hommes et les vieillards, nus et déchaussés, et le dos découvert, à la honte de l'Égypte.

5 Alors on sera dans l'effroi et dans la confusion, à cause de l'Éthiopie en qui l'on avait mis sa confiance, et de l'Égypte dont on se glorifiait.

6 Et les habitants de cette côte diront en ce jour: Voilà ce qu'est devenu l'objet de notre attente, sur lequel nous avions compté pour être secourus, pour être délivrés du roi d'Assyrie! Comment échapperons-nous?

Esaïe 20. Le signe du renversement de l'Égypte. L'année où le Tartan assyrien, ou commandant en chef, vint à Ashdod était de 711. Cette ville avait été en négociation avec l'Égypte contre l'Assyrie, tout comme Juda, Moab et Édom. Isaïe avait protesté contre cette politique par le signe enregistré ici. Pour montrer la futilité de se fier à l'Égypte et à l'Éthiopie, il ôta son vêtement de dessus et, pendant trois ans, marcha nu et nu comme un captif, symbolisant le sort qui allait arriver sur ces terres.

Ashdod fut rapidement capturé, beaucoup de ses habitants furent emmenés en Assyrie et leur place fournie par d'autres exilés, comme cela avait été le cas avec la Samarie. Nous ne savons pas comment Juda a été traité. Les mesures désespérées prises par Isaïe et la punition sommaire d'Ashdod ont peut-être empêché Juda d'une rébellion ouverte. Ésaïe 20:2 semble représenter l'ordre de marcher en tenue de captif donné à Isaïe l'année de la prise d'Ashdod, alors Ésaïe 20:3 partir d' Ésaïe 20:3 il est clair qu'à cette époque Isaïe marchait déjà ainsi depuis trois ans.

Il est plus simple de considérer Ésaïe 20:2 comme une insertion, et cela est soutenu par l'utilisation de la phrase par Isaïe au lieu de, comme nous devrions l'avoir, à Isaïe. Si Ésaïe 20:2 est retenu, il doit être traité comme une parenthèse, une interprétation très lâche doit être donnée à ce moment-là, et nous devons traduire avait parlé au lieu de parlé.

Au moment de la conquête d'Ashdod, Isaïe avait, par ordre divin, marché pendant trois ans en tenue de captif. C'était un signe que l'Assyrie emporterait en captivité les Égyptiens et les Éthiopiens. Alors la consternation et la déception submergeraient ceux qui faisaient confiance à l'Égypte et favorisaient l'alliance avec elle et ils craindraient pour leur propre sécurité.

Ésaïe 20:1 . Sargon : voir p. 59. Il n'est mentionné ici que dans l'AT.

Ésaïe 20:2 . Le sac était porté par les personnes en deuil, également par les prophètes, et était souvent fait de cheveux. Isaïe enlève son vêtement de dessus et apparaît avec rien d'autre que le long manteau de lin qui était porté à côté de la peau.

Ésaïe 20:6 . ce littoral : c'est-à - dire la Palestine. À proprement parler, la Philistie était un pays côtier, alors que Juda ne l'était pas. Le prophète a à l'esprit les petites nations de Palestine, en particulier Juda. En fait, la conquête de l'Egypte a eu lieu à une période plus tardive.

Continue après la publicité