Ésaïe 36:1-22
1 La quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s'en empara.
2 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ézéchias, Rabschaké avec une puissante armée. Rabschaké s'arrêta à l'aqueduc de l'étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon.
3 Alors Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit auprès de lui, avec Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, l'archiviste.
4 Rabschaké leur dit: Dites à Ézéchias: Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t'appuies?
5 Je te le dis, ce ne sont que des paroles en l'air: il faut pour la guerre de la prudence et de la force. En qui donc as-tu placé ta confiance, pour t'être révolté contre moi?
6 Voici, tu l'as placée dans l'Égypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé, qui pénètre et perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.
7 Peut-être me diras-tu: C'est en l'Éternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel?
8 Maintenant, fais une convention avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
9 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maître? Tu mets ta confiance dans l'Égypte pour les chars et pour les cavaliers.
10 D'ailleurs, est-ce sans la volonté de l'Éternel que je suis monté contre ce pays pour le détruire? L'Éternel m'a dit: Monte contre ce pays, et détruis-le.
11 Éliakim, Schebna et Joach dirent à Rabschaké: Parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaïque aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.
12 Rabschaké répondit: Est-ce à ton maître et à toi que mon maître m'a envoyé dire ces paroles? N'est-ce pas à ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous?
13 Puis Rabschaké s'avança et cria de toute sa force en langue judaïque: Écoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie!
14 Ainsi parle le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
15 Qu'Ézéchias ne vous amène point à vous confier en l'Éternel, en disant: L'Éternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.
16 N'écoutez point Ézéchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l'eau de sa citerne,
17 jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes.
18 Qu'Ézéchias ne vous séduise point, en disant: L'Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?
19 Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de Sepharvaïm? Ont-ils délivré Samarie de ma main?
20 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?
21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot; car le roi avait donné cet ordre: Vous ne lui répondrez pas.
22 Et Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, l'archiviste, vinrent auprès d'Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabschaké.
Esaïe 36-39. Cette section a été extraite de 2 Rois 18:13 à 2 Rois 20:19 , et le Cantique d'Ézéchias a été ajouté. Pour une exposition voir les notes sur 2 K.; ici, nous avons simplement à traiter du Cantique d'Ézéchias.
Ésaïe 38:10 . Action de grâces pour la délivrance de la mort imminente. Ceci est maintenant généralement considéré comme un psaume post-exilique. Son absence dans la narration parallèle de Kings est significative. Apparemment, il a été inséré ici par un éditeur qui l'a jugé approprié aux circonstances d'Ézéchias. Si, comme cela semble probable, il a été influencé par le Livre de Job, il doit être post-exilique. Le titre ne peut, pas plus que les titres des Psaumes, peser contre les preuves internes.
Les écrits d'Ézéchias après sa guérison de la maladie. Je pensais que lorsque j'aurais atteint le zénith de ma vie, je serais banni au shéol, où je n'aurais plus de communion avec Yahvé, ni encore avec mes semblables. Mon habitation ( mg. ) est arrachée du sol. J'ai enroulé ma vie comme un tisserand enroule sa toile quand elle est finie ; Il me coupera du thrum ( mg.), jour et nuit Tu me livreras à ma douleur.
J'ai crié jusqu'au matin, les os brisés par le tourment. Je gazouillais comme une hirondelle, gémis comme une colombe ; mes yeux défaillants levèrent avec un appel à Yahvé, qu'il serait mon garant. Que dois-je lui dire ? C'est Lui qui l'a fait. Je jette tout le temps que je dors, à cause de l'amertume de mon âme. Seigneur, pour cela mon cœur t'attend. Accélère-moi et rétablis-moi la santé. L'affliction était amère, mais elle a été pour ma paix.
Tu as éloigné mon âme de la fosse et complètement oublié tous mes péchés. Car dans le shéol il ne peut y avoir de louange à Yahvé. Ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent espérer sa fidélité. Seuls les vivants peuvent louer Dieu. le père peut déclarer à ses enfants la fidélité de Yahvé. Ici, la chanson se termine. Ésaïe 38:20 semble être un ajout approprié pour une utilisation dans le Temple.
Ésaïe 38:10 . midi : allumé. immobilité. La métaphore est celle du soleil s'étant levé à sa hauteur et s'arrêtant avant de descendre.
Ésaïe 38:12 . métier à tisser : meilleur thrum ( mg.), c'est -à- dire les fils qui fixent la bande au métier à tisser. Du jour ... de moi : meilleur jour et nuit tu m'as livré.
Ésaïe 38:13 . me suis apaisé : mieux vaut pleurer.
Ésaïe 38:14c. Il est comme un débiteur qu'on conduit en prison ; il fait appel à Yahweh, au créancier Lui-même, pour qu'il se porte garant ( Job 17:3 ).
Ésaïe 38:15 . Très difficile. La restauration de Duhm, adoptée ci-dessus, donne le sens probable.
Ésaïe 38:16 . Les corrections de Duhm du texte obscur sont adoptées ci-dessus
Ésaïe 38:18 f. Observez la conception hébraïque caractéristique du shéol.