Ésaïe 39:1-8
1 En ce même temps, Merodac Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias, parce qu'il avait appris sa maladie et son rétablissement.
2 Ézéchias en eut de la joie, et il montra aux envoyés le lieu où étaient ses choses de prix, l'argent et l'or, les aromates et l'huile précieuse, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors: il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur fît voir dans sa maison et dans tous ses domaines.
3 Ésaïe, le prophète, vint ensuite auprès du roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
4 Ésaïe dit encore: Qu'ont-ils vu dans ta maison? Ézéchias répondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison: il n'y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.
5 Alors Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la parole de l'Éternel des armées!
6 Voici, les temps viendront où l'on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu'à ce jour; il n'en restera rien, dit l'Éternel.
7 Et l'on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone.
8 Ézéchias répondit à Ésaïe: La parole de l'Éternel, que tu as prononcée, est bonne; car, ajouta-t-il, il y aura paix et sécurité pendant ma vie.
Esaïe 36-39. Cette section a été extraite de 2 Rois 18:13 à 2 Rois 20:19 , et le Cantique d'Ézéchias a été ajouté. Pour une exposition voir les notes sur 2 K.; ici, nous avons simplement à traiter du Cantique d'Ézéchias.
Ésaïe 38:10 . Action de grâces pour la délivrance de la mort imminente. Ceci est maintenant généralement considéré comme un psaume post-exilique. Son absence dans la narration parallèle de Kings est significative. Apparemment, il a été inséré ici par un éditeur qui l'a jugé approprié aux circonstances d'Ézéchias. Si, comme cela semble probable, il a été influencé par le Livre de Job, il doit être post-exilique. Le titre ne peut, pas plus que les titres des Psaumes, peser contre les preuves internes.
Les écrits d'Ézéchias après sa guérison de la maladie. Je pensais que lorsque j'aurais atteint le zénith de ma vie, je serais banni au shéol, où je n'aurais plus de communion avec Yahvé, ni encore avec mes semblables. Mon habitation ( mg. ) est arrachée du sol. J'ai enroulé ma vie comme un tisserand enroule sa toile quand elle est finie ; Il me coupera du thrum ( mg.), jour et nuit Tu me livreras à ma douleur.
J'ai crié jusqu'au matin, les os brisés par le tourment. Je gazouillais comme une hirondelle, gémis comme une colombe ; mes yeux défaillants levèrent avec un appel à Yahvé, qu'il serait mon garant. Que dois-je lui dire ? C'est Lui qui l'a fait. Je jette tout le temps que je dors, à cause de l'amertume de mon âme. Seigneur, pour cela mon cœur t'attend. Accélère-moi et rétablis-moi la santé. L'affliction était amère, mais elle a été pour ma paix.
Tu as éloigné mon âme de la fosse et complètement oublié tous mes péchés. Car dans le shéol il ne peut y avoir de louange à Yahvé. Ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent espérer sa fidélité. Seuls les vivants peuvent louer Dieu. le père peut déclarer à ses enfants la fidélité de Yahvé. Ici, la chanson se termine. Ésaïe 38:20 semble être un ajout approprié pour une utilisation dans le Temple.
Ésaïe 38:10 . midi : allumé. immobilité. La métaphore est celle du soleil s'étant levé à sa hauteur et s'arrêtant avant de descendre.
Ésaïe 38:12 . métier à tisser : meilleur thrum ( mg.), c'est -à- dire les fils qui fixent la bande au métier à tisser. Du jour ... de moi : meilleur jour et nuit tu m'as livré.
Ésaïe 38:13 . me suis apaisé : mieux vaut pleurer.
Ésaïe 38:14c. Il est comme un débiteur qu'on conduit en prison ; il fait appel à Yahweh, au créancier Lui-même, pour qu'il se porte garant ( Job 17:3 ).
Ésaïe 38:15 . Très difficile. La restauration de Duhm, adoptée ci-dessus, donne le sens probable.
Ésaïe 38:16 . Les corrections de Duhm du texte obscur sont adoptées ci-dessus
Ésaïe 38:18 f. Observez la conception hébraïque caractéristique du shéol.