Commentaire d'Arthur Peake sur la Bible
Exode 7:14-36
Exode 7:14 à Exode 12:36 . Les dix plaies. Combien profondément cette série d'événements s'est imprimée dans l'esprit et le cœur de la nation est montrée par la plénitude avec laquelle les trois sources les rapportent.
J 1° 2° 4° 5° 7° 8° 9° 10° E 1° 7° 8° 9° 10° P 1° 2° 3° 6° 10° 1°, fleuve devenu sang ; 2°, les grenouilles ; 3°, fice (moucherons) ; 4°, les mouches ; 5°, murrain ; 6°, furoncles ; 7°, la grêle ; 8°, les criquets ; 9°, ténèbres ; 10°, mort du premier-né.
Un bon jugement historique conclura, à la fois de ce fait et de la nature des événements mentionnés, ainsi que de la nécessité d' un tel groupe de causes pour expliquer la fuite des tribus, que les traditions ont un pied ferme dans le réel. événements. Mais puisque pas moins de quatre siècles se sont écoulés entre les événements et les premières de nos sources, il ne faut pas s'attendre à ce que les détails des récits puissent tous être également corrects.
Et il n'y a pas seulement des distinctions littéraires entre les sources, mais des représentations différentes, et en certains points contradictoires, des faits. La Grande Guerre européenne illustre la difficulté de peser même les témoignages contemporains. Mais il est important d'observer que même une légende telle qu'une force de Russes a traversé l'Angleterre, bien qu'elle ait déclaré ce qui était incorrect, aurait pourtant transmis à la postérité un véritable reflet de deux caractéristiques fondamentales de la situation européenne de 1914, à savoir .
que la Russie était alliée à l'Angleterre et qu'il fallait de puissants renforts pour affronter un ennemi de l'autre côté de la Manche. Ainsi, la situation générale de l'Égypte en 1220 av. déformé par la tradition.
L'une des marques du pouvoir de mise en forme du processus de reportage est que chaque source peut encore être considérée comme ayant son propre squelette de narration uniforme dans cette section. Ce phénomène peut être exposé de façon concise. Il faut l'opposer à la forme des récits (comme ceux de 2 S.) qui sont plus proches des événements qu'ils relatent.
une. JEP : et Yahvé dit à Moïse :
b. J : Va vers Pharaon et dis-lui : Ainsi parle Yahvé, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple pour qu'il me serve. Et si tu refuses de les laisser partir, je le ferai.
E: Étends ta main ( c'est-à-dire celle de Moïse) (avec ta verge vers. qu'il y ait.
P : Dis à Aaron : Étends ta verge, et il y aura .
c. J : Et Yahvé l'a fait , et il est venu. (ou et il a envoyé)
E: Et Moïse étendit sa main (ou sa verge) vers. et il y avait.
P : Et ceux-ci firent ainsi : et Aaron étendit sa verge , et il y en eut.
ré. P : Et les magiciens l'ont fait (ou ne pouvaient pas le faire) avec leurs arts secrets.
e. J: Et Pharaon appela Moïse, et lui dit: Priez pour moi, cela. Et Yahvé fit ainsi, et s'éloigna.
F. J: Mais Pharaon a fait son cœur lourd.
E : Mais Yahvé a endurci le cœur de Pharaon.
P : Mais le cœur de Yahvé s'est endurci.
g. J : Et il n'a pas laissé partir les gens .
E : Et il n'a pas laissé partir les enfants d'Israël .
P : et il ne les écouta pas comme Yahvé l'avait dit.
Le lecteur qui marquera par des lettres en marge du texte les parties attribuées à J, E et P discernera par lui-même, plus amplement à l'aide des références RV, les points de contraste et de ressemblance, ou il pourra consulter le commentaires plus larges. En tout cas, il devrait noter que J est le plus complet et le plus graphique, et décrit les plaies comme des événements naturels providentiellement ordonnés, Yahvé les apportant après la simple annonce du prophète ; que E est plus bref, n'a pas été si complètement conservé par l'éditeur, augmente la coloration miraculeuse, et fait que Moïse apporte les plaies avec un mouvement de sa baguette miraculeuse, ou un geste de sa main ; et que P fait d'Aaron le porte-parole et le porteur du bâton, et introduit les magiciens, l'élément surnaturel transcendant l'historique de bout en bout.
Une autre caractéristique est qu'en J, les Israélites sont séparés à Goshen, mais en E sont mélangés avec les Égyptiens en Égypte. Chaque source a son propre mot pour la peste ( Exode 9:14 J, Exode 11:1 E, Exode 12:13 P); et trois autres mots (signes et prodiges deux mots hébraïques) sont également employés. Il apparaîtra que les fléaux étaient des formes miraculeusement intensifiées des maladies ou d'autres événements naturels auxquels l'Egypte est plus ou moins susceptible (Driver).