Malheur au malfaiteur.

Habacuc 2:5 f. Malheur au conquérant insatiable qui s'empare traîtreusement de l'héritage de toutes les nations pour être victime de leurs plus amères malédictions.

Habacuc 2:5 . Comme Davidson le reconnaît, tous les efforts pour éduquer le sens doivent échouer avec le présent texte. Quelques légères modifications donnent ceci : Ah ! homme fier et traître, hautain et jamais satisfait, qui élargit son désir comme le shéol, et comme la mort n'est jamais satisfaite, etc.

Habacuc 2:6 . parabole : plutôt raillerie-chanson ( cf. Nombres 21:27 ). proverbe railleur : allumé. une satire, voire des énigmes (des dictons sombres, avec un aiguillon dedans, exécutant leur malédiction sur leurs victimes).

Habacuc 2:6 . Malheur à celui qui amasse ce qui n'est pas à lui et accumule des dettes sur gage. Bientôt ses victimes se réveilleront et le tourmenteront, même tous ceux qu'il a gâtés se retourneront et le gâteront.

Habacuc 2:6 . Combien de temps? une note marginale qui doit être supprimée. gages : plutôt des dettes sur gage.

Habacuc 2:7 . Le mot nosh e kim signifie à la fois mordeurs et payeurs d'intérêts (lit. mordants du capital).

Habacuc 2:9 . Malheur à celui qui a bâti sa maison sur de mauvais gains et par des moyens cruels et oppressifs. Bien qu'il ait élevé cette maison comme un nid d'aigle, il n'a fait que la couvrir de honte, en plus de perdre sa propre vie. Les pierres et les poutres mêmes prendront le cri de vengeance pour le sang versé.

Habacuc 2:10 . consulté : plutôt planifié (le résultat étant considéré comme l'intention délibérée de l'acte).

Habacuc 2:11 . réponse : c'est -à- dire résonner l'appel à la justice. Sur la sympathie des objets inanimés avec les victimes de l'oppression cf. Job 31:38 .

Habacuc 2:12 . Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang et fonde une ville sur le crime. Dans un tel cas, les peuples ne travailleront-ils que pour le feu (travailler à ce qui doit être bientôt détruit), et se fatigueront-ils pour rien ?

Habacuc 2:13 f. Le contexte est maladroitement rompu par la citation d'Ésaïe 11:9 , introduite par la formule, Voici qu'il est (ces mots sont) de Yahvé des Armées.

Habacuc 2:15 . Malheur à celui qui enivre son prochain, remplissant son pays et ses villes de sang et de violence. Vers lui aussi passera la coupe; lui aussi sera enivré, et sa gloire se changera en honte et en ruine.

Habacuc 2:15 . Le texte est quelque peu confus Lisez peut-être, Malheur. boire, de sa coupe rougeoyante (ou, la coupe de sa colère) à l'ivresse totale, afin qu'il puisse voir sa honte. Appliquée aux Chaldéens, il faut comprendre la violence qui a mis les nations prosternées, impuissantes et disgraciées ( cf. Ésaïe 51:17 ;Jérémie 25:15 sqq.).

Habacuc 2:16 f. L'oppresseur doit être remboursé dans sa propre pièce : la dévastation qu'il a causée dans la montagne, les champs et la ville s'accablera lui-même. Car he-'arel , être incirconcis, lire hera-'el , chanceler (LXX). couverture : accabler. Lis, les ravages que tu as fait du bétail te consterneront ( cf. mg .). Une telle destruction impitoyable de la forêt, de la ville et du bétail est amplement attestée par les monuments assyriens.

Habacuc 2:18 . Malheur à l'idolâtre insensé, qui ordonne au bois et à la pierre muette de se lever et de l'instruire. Il peut être finement recouvert d'or et d'argent, mais il n'y a pas de souffle dedans. Face à cette vaine démonstration, Yahvé habite dans son saint Temple, se réclamant de l'adoration révérencieuse de toute la terre. Lui seul laisse les hommes adorer et servir.

Habacuc 2:18 . le maître du mensonge : plutôt l'oracle menteur (en référence à l'image elle-même). le créateur de son œuvre : probablement juste son créateur ( yots e ro ).

Habacuc 2:20 . silence : le silence révérencieux qui sied à la présence proche du Divin.

Continue après la publicité
Continue après la publicité