Commentaire d'Arthur Peake sur la Bible
Osée 10:9-15
Israël doit récolter la ruine qu'il a semée. Depuis les jours de Guibea, Israël a péché et n'a jamais progressé depuis ( Osée 10:9 , mais voir les notes); Yahweh vient les punir, et rassembler les peuples contre eux ( Osée 10:10 ). Israël aime battre comme une génisse bien défoncée ; mais les travaux les plus durs (labour, hersage) doivent précéder avant que les récoltes puissent être récoltées ; la discipline doit précéder la joie de la moisson ( Osée 10:11 ; Osée 12 est peut-être une glose).
Mais Israël a labouré la méchanceté et moissonné le désastre, le tumulte de la guerre s'élèvera au milieu de lui, apportant la destruction sur les forteresses, le pays et ses enfants ruinés, et leur roi balayé ( Osée 10:13 ). Le texte en partie est très corrompu.
Osée 10:9 . des jours de Guibea : la référence est probablement au péché de Benjamin décrit dans Juges 19. Wellhausen objecte que ce n'était pas le péché d'Israël, mais seulement d'une seule tribu, et interprète l'établissement de la monarchie à Guibea. Mais il est douteux qu'Osée ait considéré l'établissement de la monarchie comme la source et le chef des péchés d'Israël. Marti, avec une grande omission, lit : Comme aux jours de Guibea, il y a la guerre contre les enfants de l'iniquité.
Osée 10:10 . Quand c'est mon désir. contre eux : lisez, je suis venu les punir et rassembler les peuples contre eux. La dernière clause est probablement une glose ; lire, à travers leur châtiment ( cf. LXX) pour leurs deux transgressions, c'est -à- dire non pas le culte et le royaume, mais les deux veaux à Béthel et à Dan.
Osée 10:11 . Lis, mais j'ai fait passer le joug sur son cou blond (Heb, he - ל bharti - ol - al). Juda (entre Éphraïm et Jacob) peut difficilement avoir raison. Lis, j'attelerai Éphraïm pour qu'il laboure Jacob, etc.
Osée 10:12a peut être rendu, semez-vous la justice, et, etc.
Osée 10:13b . pour. hommes : probablement un gloss. chemin : lire les chars (LXX).
Osée 10:14 . parmi ton peuple : lis, dans tes villes. La clause comme Shalman (Shalmaneser IV) a gâté Beth-arbel pendant les jours de bataille fait référence à un incident inconnu (probablement une glose).
Osée 10:15 . Lisez (LXX) : Ainsi je vous ferai, maison d'Israël, à cause de votre grande méchanceté ; dans la tempête le roi, etc.