Commentaire d'Arthur Peake sur la Bible
Osée 11:1-11
L'amour du Père Divin pour Israël. Dans la jeunesse d'Israël, Yahweh l'aimait et l'appelait d'Egypte pour être son fils, mais il se montra déloyal, sacrifiant aux Baalim ( Osée 11:1 .). Pourtant c'est Yahvé qui le guida et le protégea comme un père, et le guérit de la maladie ( Osée 11:3 ).
Le chiffre change maintenant (mais voir les notes). Yahvé a traité Israël comme un maître humain qui conduit doucement et assouplit le joug de l'attelage fatigué des bœufs ( Osée 11:4 ). Le fils ingrat doit retourner en Egypte pour être exilé ; ses villes seront livrées à l'épée, à cause d'une idolâtrie incurable ( Osée 11:6 .
). Ici, le prophète exprime avec émotion l'amour de Yahvé pour son peuple : Comment t'abandonnerai-je, Éphraïm ? Comment vouer Israël, aimé depuis sa jeunesse, à la destruction ? Et pourtant le jugement annihilant ne doit-il pas suivre son cours ? La sainteté de Yahvé ne l'exige-t-elle pas inexorablement ? ( Osée 11:8 .). Mais il y aura un retour d'exil ( Osée 11:10 ., post-exilique).
Osée 11:1 . Render appelé (lui) à être mon fils ou (lire lô b - nî) appelé à lui, mon Fils : LXX a appelé ses fils (et depuis l'Egypte j'appelle ses fils, Marti). La filiation d'Israël date de l'Exode ( cf. Exode 4:22 ).
Osée 11:2a. Lisez (LXX), Mais plus je les ai appelés, plus ils se sont éloignés de moi.
Osée 11:2b. Rendre le sacrifice, brûler (présent).
Osée 11:3b . Marti et Nowack ont lu : Mais ils ne savaient pas que je les portais, que je les avais guéris de la maladie. Yahweh est le bon médecin ( cf. Exode 15:26 ).
Osée 11:4une . homme : peut- être faut-il lire la bonté ( hesed) (parallèlement à l'amour).
Osée 11:4b . Le texte est incertain (le joug n'est pas placé sur les mâchoires, mais sur le cou). Lisez ( cf. LXX), Et alors je suis devenu pour lui comme un homme-smitter; Je me suis retourné contre lui ( -â lâ w) et l'ai vaincu (donc Marti).
Osée 11:5 . N'omettez pas ( lô transféré à la fin d' Osée 11:4 ). Comme lieux d'exil, l'Assyrie et l'Égypte sont employées indifféremment à Osée.
Osée 11:6 . Texte corrompu. Lisez probablement, Et l'épée dévorera dans ses villes, et dévorera dans ses forteresses.
Osée 11:7 . Très corrompu. Aucune correction satisfaisante n'a été proposée.
Osée 11:8 . Admah et Zeboim jouent le même rôle dans Osée que Sodome et Gomorrhe dans Amos et Isaïe ( cf. Amos 4:11 ; Ésaïe 1:7 ). Selon la tradition, ils appartenaient aux cinq villes de la plaine ( cf.
Genèse 10:19 ; Genèse 14:2 ; Genèse 14:8 ; Deutéronome 29:23 ).
Osée 11:9 . Render, ne dois-je pas exécuter ? ne reviendrai-je pas ? etc. et I. ville : ( mg. est impossible) lu probablement, et ne dois-je pas extirper (Héb. we lô - abhâ -' ç r) ? [S'il est interprété de manière absolue (je n'exécuterai pas, etc.), le verset est une promesse de miséricorde. Mais cela ne convient guère à la clause sur la sainteté de Dieu ; la sainteté exige une purgation sévère.]
Osée 11:10 dépeint le retour d'exil ; c'est sans doute une glose post-exilio. faites-les habiter : lisez, ramenez-les.