Proverbes 21:1-31
1 Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Éternel; Il l'incline partout où il veut.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Éternel.
3 La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.
4 Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
5 Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
10 L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
17 Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
20 De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24 L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28 Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.
Proverbes 21:1 . cours d'eau : non pas les ruisseaux et oueds naturels de Palestine, mais les canaux d'irrigation artificiels d'Egypte ou de Babylonie, qui pourraient être détournés dans n'importe quelle direction à volonté.
Proverbes 21:4 . Apparemment deux lignes non connectées appartenant à des distiques différents. Une connexion ne peut être établie que par exégèse forcée. L'héb. est allumé. noble de regard et arrogant de cœur, le travail des méchants est un péché. La lampe RV pour le travail du sol dépend d'un pointage différent, mais n'améliore pas le sens.
Proverbes 21:6 . Lit. L'obtention de trésors par une langue menteuse (est) un souffle poussé, des chercheurs de mort. RV insère clairement plus que le texte ne le justifie pour donner un sens à Proverbes 21:6 b. Lire un piège de la mort (LXX).
Proverbes 21:8 . celui qui est chargé de culpabilité : une interprétation d'un Héb inconnu. forme basée sur une étymologie douteuse. Une légère correction donne l'insolent.
Proverbes 21:9 . une maison large : le texte est corrigé. MT lit maison d'un compagnon une phrase difficile, qui peut signifier une maison où il y a de la compagnie, contrairement à l'isolement tranquille de Proverbes 21:9 a.
Proverbes 21:11 : Proverbes 21:11 . cf. Proverbes 19:25 .
Proverbes 21:12 : Proverbes 21:12 . Lit. Un juste ( c'est-à - dire Dieu, cf. Job 34:17 ) considère la maison du méchant, il renverse le méchant (pl.) à la calamité. RV est inadmissible; lire mg.
Proverbes 21:15 a. RV détruit le point; rendre l'exécution de la justice est une joie pour les justes.
Proverbes 21:16 : Proverbes 21:16 . les morts : Proverbes 21:8 *.
Proverbes 21:18 . Un élargissement de la pensée qui trouve une expression plus retenue dans Proverbes 11:8 *, une étrange inversion du juste pour injuste dans 1 Pierre 3:18 : 1 Pierre 3:18 .
L'affaiblissement de la pensée par Toy, aussi grossier qu'il puisse paraître, est difficilement justifiable. Cf. aussi 4Ma_6:28 f. Psaume 29:5 f. illustre la ligne de pensée qui pourrait donner un tel aphorisme. La présence au sein de la théologie juive de deux conceptions si opposées de la souffrance par procuration illustre l'étendue de la divergence de l'eschatologie nationale et individuelle.
Proverbes 21:21 : Proverbes 21:21 . cf. Romains 2:7.
Proverbes 21:26 a. RV est inadmissible. Lit. toute la journée il désire le désir, qui ne donne ni sens ni antithèse. LXX, le méchant désire toute la journée, cède les deux.
Proverbes 21:27 . RV et RVm sont tous deux possibles, mais RVm semble donner un meilleur sens. Le sacrifice des méchants est doublement odieux à Dieu lorsqu'il est apporté dans le but superstitieux d'échapper ainsi aux conséquences du péché.
Proverbes 21:28 b ne donne aucun sens intelligible. RV n'est pas admissible, et RVm donne un tour injustifiable à l'Héb. L'héb. est l'homme qui entend parlera pour toujours. C'est peut-être un autre exemple de deux strophes déconnectées.