Psaume 4:1-8
1 (4:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. (4:2) Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!
2 (4:3) Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.
3 (4:4) Sachez que l'Éternel s'est choisi un homme pieux; L'Éternel entend, quand je crie à lui.
4 (4:5) Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.
5 (4:6) Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Éternel.
6 (4:7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
7 (4:8) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
8 (4:9) Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
IV. Un hymne du soir par un homme haut placé dont la règle excite la jalousie et la résistance. Le Psalmiste commence par un appel au Dieu de sa justice, c'est -à- dire le Dieu qui déclare que son cas est bon. L'héb. les mots habituellement traduits par justice, juste, rendre juste étaient à l'origine légaux dans leur implication. Un homme juste était celui dont la cause était décidée en sa faveur, de sorte qu'il était dégagé de toute culpabilité dans le jugement de la Cour.
Ensuite ( Psaume 4:2 ) il fait appel à ses ennemis qui le calomnient et jettent l'opprobre sur sa fonction, peut-être celle de Souverain Sacrificateur. Quelle que soit leur colère, ils sont exhortés à apaiser leur cœur par une méditation silencieuse. Ils doivent en outre offrir les sacrifices de justice, c'est-à - dire des sacrifices dans lesquels le rituel du Pentateuque était strictement observé.
Godly dans Psaume 4:3 est un terme technique, et représente l'Héb. Hassid, en Gr. Asidienne. Elle était appliquée à l'époque des Maccabées aux Juifs qui adhéraient à la Loi face à l'opposition et s'opposaient à l'introduction de la culture grecque par les rois grecs de Syrie. Il ne se produit que dans le Pss. et principalement dans Pss. qui pour d'autres motifs sont attribués à une période tardive (voir 1Ma_7:13 ff.
). Il y a, cependant, un doute quant à son occurrence ici, Psaume 4:3 un être difficile car il se présente et capable d'être corrigé facilement dans Tu as une merveilleuse bonté pour moi. Le sens de Psaume 4:4 est très douteux ; RV et RVm sont tous deux possibles.
Psaume 4:7 f. est l'un des passages les plus nobles du Psautier, et est d'une extrême importance pour l'histoire de la religion (voir p. 370). Les hommes sont à l'affût des signes de prospérité à venir ; ils espèrent des récoltes abondantes et autres. Le Psalmiste, quant à lui, rappelle la bénédiction du Grand Prêtre dans Nombres 6:24 et suiv.
Yahvé te bénisse et te garde, etc. Il trouve son repos en Dieu et est plus heureux dans la communion divine que les autres hommes ne sont en possession de leurs richesses. Il se couche et s'endort bientôt dans la paix que Dieu donne.