Commentaire Homilétique du Prédicateur
Ésaïe 7:13-16
LE FILS DE LA VIERGE
Ésaïe 7:13 . Et il dit : Ecoutez maintenant, ô maison de David, etc.
Sur ce passage suprêmement difficile, le Dr Kennicott a prêché un sermon remarquable devant l'Université d'Oxford, le 19 mai 1765. Comme ce sermon n'est pas facilement accessible, j'en donne ici quelques extraits.
Concernant ces paroles, il y a eu les quatre opinions suivantes :
I. Que tout le passage ne se rapporte qu'à un fils d'Isaïe.
II. Que tout le passage ne se rapporte qu'au CHRIST.
III. Que tout le passage se rapporte à la fois au fils d'Isaïe et au CHRIST ; au premier dans un sens premier et littéral, et dans un sens secondaire au second.
IV. Qu'il y a ici deux prophéties, chacune littérale, et chacune à comprendre dans un seul sens : la première relative au CHRIST, la seconde au fils d'Isaïe.
La première de ces opinions est vigoureusement défendue par les Juifs et les Déistes, qui, en limitant entièrement ce passage au fils d'Isaïe, ont tenté de déroger à l'autorité de saint Matthieu, qui l'applique comme une prophétie au CHRIST. Mais le mot ici traduit vierge signifie, dans toutes les autres parties de l'Ancien Testament, une femme qui n'a pas connu l'homme . Et la conséquence de là est que les mots « une vierge concevra et enfantera un fils » ne peuvent pas être appliqués correctement à la femme d'Isaïe.
Comme il est ici affirmé que le mot originel signifie vierge dans tout autre texte, il faut juste remarquer que le texte du livre des Proverbes ( Ésaïe 30:18 ), qui a souvent été amené à prouver le contraire, est pas oublié ici; et que même ce texte pourrait (si la nature de ce discours le permettait) être expliqué équitablement et avec satisfaction, d'une manière parfaitement conforme à l'assertion précédente.
Si l'on objecte que les mots originaux ne sont pas futurs, et donc pas susceptibles de signaler un événement aussi lointain que la naissance du CHRIST, on peut répondre que les mots sont, strictement traduits, « Voici ! une vierge conçoit et enfante un fils », &c. Ce mode de parole est le style animé mais habituel de l'Écriture prophétique, qui, pour exprimer la plus grande certitude, décrit les événements futurs comme passés , ou peint des scènes futures comme présentes à l'œil.
Ainsi le même prophète, dans ses prédictions les plus magnifiques de la naissance du Messie, s'écrie avec exultation : « Un enfant nous est né, un fils nous EST DONNÉ : » et ensuite, dans sa description pathétique des souffrances du Messie, « Il est méprisé et rejeté des hommes… Sûrement Il A PORTÉ nos chagrins », &c. Mais bien qu'aucun argument ne puisse être tiré contre le sens chrétien de ces paroles prophétiques du fait qu'elles expriment l'époque alors présente, cependant un argument de grand poids peut et doit être formé sur cette circonstance même, en preuve de ce que l'on soutient ici.
Et certainement, si les mots signifient « une vierge est en train de concevoir », une femme qui conçoit et pourtant vierge ! cette circonstance merveilleuse était vraie pour la Vierge Marie, mais elle ne l'était pour aucune autre femme.
A ces remarques sur la langue originale, il faut en ajouter une résultant des circonstances du texte, car nous apprenons de là également que la femme d'Isaïe et la naissance d'un enfant de la manière ordinaire ne peuvent pas avoir été visées ici. Et un appel peut être fait en toute sécurité aux personnes sensées, bien que totalement étrangères à la langue hébraïque, s'il est du tout probable que le prophète s'adresse à la maison de David si solennellement, dans une occasion si intéressante ; devrait éveiller leur attention; devraient élever leur émerveillement; devrait leur promettre au nom de DIEU un signe ou un miracle ; devrait mentionner le futur fils, non pas d'un homme (comme d'habitude) mais d'une femme , et appeler cette femme une vierge; et devrait prédire la Naissance d'IMMANUEL, c'est -à- dire DIEU AVEC NOUS - et pourtant cela ne signifiait pas plus que cela qu'un fils devrait naître d'une jeune femme mariée , ce qui n'est évidemment pas étonnant, pas du tout miracle.
Si donc, à partir de la signification constante du nom pour vierge , de l'expression des mots au présent et de la nature du contexte, un fils d'Isaïe par sa femme ne peut pas avoir été ici signifié ; et si la première opinion se révèle par conséquent indéfendable, nous pouvons maintenant passer à la seconde , qui est que tout le passage du texte ne se rapporte qu'au CHRIST.
Mais ces mots ne peuvent pas être entièrement appliqués à un événement distant de plus de sept cents ans, parce que la clause de conclusion parle d'un enfant soit alors né, soit à naître bientôt ; et avant que l'enfant dont il est ainsi parlé fût assez vieux pour distinguer le bien naturel du mal, les deux rois qui s'avançaient alors contre Jérusalem devaient être eux-mêmes détruits.
Le troisième est l'opinion de ceux qui luttent pour un double accomplissement de certaines prophéties, et insistent sur le fait que tout ce passage se rapporte à la fois au fils d'Isaïe et à CHRIST ; au premier dans un sens premier et littéral, et dans un sens secondaire au second.
Mais — pour ne pas entrer dans cette vaste question, si certaines prophéties se rapportent uniquement au Messie, d'autres peuvent ou non être doublement accomplies — je ferai seulement remarquer qu'aucune double accomplissement ne peut avoir lieu ici.
Partout où l'on insiste sur un sens secondaire, il faut là aussi un sens primaire qui soit au moins vrai . Mais la présente affaire rend cela impossible. Car, si le nom principal signifie partout ailleurs vierge ; et si on entend ici de la Vierge Marie, et fut ensuite correctement appliquée à elle , il ne peut pas toute la vérité soit appliquée à la femme d'Isaïe. Et plus loin, si cela était possible pour tous les prophéties d'admettre une double fin, mais ne sera pas cette -Parce vierge est passé d'un enfant étant conçu et né seulement dans le monde une fois ; et donc, comme cette prophétie tire sa force de la spécification d'un cas singulier et sans exemple, elle ne peut être remplie que dans un sens.
Il reste donc la quatrième opinion, qui est que le texte contient deux prophéties distinctes, chacune littérale, et chacune à comprendre dans un seul sens ; le premier relatif au CHRIST, le second au fils d'Isaïe. Ceci, qui est l'opinion de quelques éminents défenseurs du christianisme, paraîtra (je présume) vrai et satisfaisant, lorsque la fin de la première prophétie et le début de la seconde auront été convenablement considérés ; et quand quelques preuves qui paraissent absolument nécessaires, mais qui n'ont peut-être jamais été produites encore, auront été ajoutées aux observations antérieures.
Le sens véritable de ce passage dépendant fortement des circonstances de ceux à qui il a été livré, il est ici nécessaire d'en faire l'historique.
Achaz devint roi de Juda alors que le peuple était considérablement corrompu, et lui-même était fortement enclin à l'idolâtrie. Pour corriger donc à la fois le roi et le peuple, Dieu permit qu'une puissante confédération s'établisse entre Rezin, roi de Syrie, et Pékah, roi d'Israël ; qui, devenant jaloux de leur redoutable voisin, envahirent la Judée la première année d'Achaz ; et si bien que plus de 100 000 hommes d'Achaz furent tués dans une bataille, et plus de 200 000 de son peuple furent emmenés captifs dans le pays d'Israël.
Forts de ces succès, les deux rois pensèrent que Jérusalem elle-même deviendrait bientôt une proie facile pour leur pouvoir ; et la deuxième année d'Achaz marcha vers elle, avec la résolution d'abolir totalement la succession royale, qui avait été depuis douze générations dans la maison de David, et d'établir, dans la ville sainte, un roi païen, un Syrien, " le fils de Tabeal.
A l'approche de ces confédérés, « le cœur d'Achaz s'émeut, et le cœur de tout son peuple, comme les arbres du bois s'émeuvent avec le vent.
» La consternation était universelle, et ce n'est pas étonnant. Car le jeune roi et la partie corrompue de son peuple seraient facilement amenés, à cause des souffrances qu'ils avaient ressenties, à craindre de plus grandes. Et la partie religieuse de la nation aurait des craintes plus alarmantes encore, des craintes de l'extinction de la maison de David ; car si cette maison échouait, alors adieu à toutes leurs glorieuses espérances d'un Messie, un fils de David, qui devait régner pour toujours.
Ces hommes, donc, sans aucun doute, « criaient au Seigneur dans leurs détresses », et se plaignaient avec lui des « certitudes de la miséricorde de David : » « Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as jurées à David dans ta vérité ?
Au milieu de ces détresses, nous trouvons Achaz « au bout du conduit de la piscine supérieure », probablement en train de surveiller cette principale source d'eau et de trouver comment sécuriser cette eau jusqu'à la ville et la défendre contre l'ennemi.
A cet endroit, constamment fréquenté par le peuple, puis visité par le roi, assisté probablement par les chefs de sa famille, Isaïe reçoit l'ordre de le rencontrer, emmenant avec lui Shear-jashub, et de déclarer au nom de l'Éternel, que le mauvais conseil contre Jérusalem ne devrait pas se réaliser.
Le conseil de ces rois était mauvais, parce que, en opposition à la nomination par Dieu de la maison royale de David, et à ses promesses (en particulier du Messie, le prince, de sortir de là), leur pacte était, probablement, comme les conquérants orientaux, détruire la maison de David ; certainement, pour enlever la maison de David du trône, et pour fixer dans la ville sainte un roi païen.
Le prophète, ayant déclaré à Achaz que le projet des confédérés serait contrecarré, lui ordonne, sur l'ordre de Dieu, de demander quelque signe ou miracle, soit dans le ciel, soit sur la terre. « Mais Achaz dit : Je ne demanderai pas, et je ne tenterai pas Jéhovah non plus.
La désobéissance du roi, pourtant teintée d'une piété spécieuse dans son allusion à un texte de l'Ecriture, apparaît d'après les paroles suivantes du prophète avoir été hautement blâmable.
Et cela venait probablement de sa méfiance à l'égard du pouvoir ou de la faveur de Jéhovah, après que Juda eut tant souffert de ces mêmes ennemis qui adoraient d'autres dieux.
Ainsi repoussé par le roi, le prophète s'adresse en général à « la maison de David » ; et probablement il y avait alors présent d'autres personnes de la famille royale. « Ecoute maintenant, ô maison de David », etc.
Le mot « Donc » ( Ésaïe 7:14 ) peut, de bonne autorité, être traduit « néanmoins », un sens tout à fait applicable à ce lieu.
Un signe ou un miracle a maintenant été offert sur l'ordre de Dieu, mais est refusé ; et pouvez- vous penser qu'il y a peu de temps pour traiter avec un tel mépris à la fois le prophète et son Dieu ? « Néanmoins , le Seigneur Lui-même vous donnera le signe suivant : Voici, une vierge concevra, et enfantera un fils, et appellera Son nom IMMANUEL. Il mangera du beurre et du miel, afin qu'il sache refuser le mal et choisir le bien.
Ici, je présume, se termine cette première prophétie, et le sens peut être énoncé ainsi : « Ne crains pas, ô maison de David, le sort te menaçait. Dieu est conscient de sa promesse à votre père et l'accomplira d'une manière très merveilleuse. Voici, une vierge (plutôt LA vierge, la seule ainsi circonscrite) concevra et enfantera un fils ; quel fils sera donc ce qu'aucun autre n'a été ou ne sera, la semence de la femme, appelée ici LA VIERGE ; et ce fils 'sera appelé' ( i.
e ., dans le langage des Écritures, Il sera ) IMMANUEL, Dieu avec nous. Mais cette grande Personne, ce DIEU visible parmi les hommes, introduit ainsi dans le monde, d'une manière sans exemple, sera encore vraiment Homme : il naîtra enfant, et il sera élevé comme un enfant ; pour « du beurre et du miel » (plutôt, le lait et le miel) Il mangera, sont nourris -Il avec la nourriture commune des nourrissons, qui dans l'Est du lait a été mélangé avec du miel, jusqu'à ce qu'il ne sait ( pas qu'il peut savoir, comme si une telle nourriture devait être la cause d'une telle connaissance, mais jusqu'à ce qu'il grandisse pour savoir) comment refuser le mal et choisir le bien.
Ici donc, nous trouvons une description complète du Messie, de la « Parole qui s'est faite chair et a habité parmi nous ». Sa Divinité est marquée par Son être DIEU ; Sa résidence sur terre, en étant DIEU AVEC NOUS ; et Son Humanité, en étant né d'une femme, et nourri avec la nourriture habituelle des nourrissons pendant Son état infantile. Combien parfaite est l'harmonie entre les parties de cette description et les marques du vrai Messie dans d'autres passages sacrés ; et aussi entre la première prophétie au tout début de l'Ancien Testament et son achèvement, mentionné pour la première fois au tout début du Nouveau !
Car la première promesse d'un Messie était qu'il serait (pas la semence d'Adam, comme on l'aurait appelé, s'il descendait d'un père humain, mais) « la semence de la femme », parce qu'il devait être né d'une vierge.
C'est pourquoi l'Apôtre dit : « Quand la plénitude des temps est venue, Dieu a envoyé son Fils, fait d'une femme. Et que c'était DIEU, et non l'homme, qui devait « préparer un corps » pour le Messie, apparaît du quarantième Psaume, selon la citation très remarquable de l'Apôtre, où le Messie est représenté prophétiquement comme disant à Dieu : « Un corps as-tu préparé pour moi; puis j'ai dit, Lo, je viens; comme dans le volume du Livre, il est écrit à mon sujet.
»
Ayant ainsi tenté d'illustrer la première prophétie contenue dans le texte, et de défendre l'application de celui - ci à la conception de la Vierge Marie et la naissance de Jésus - Christ, je vais maintenant brièvement l' état de la seconde prophétie, qui est ainsi exprimée dans notre traduction actuelle, « Car avant que l'enfant sache refuser le mal et choisir le bien, le pays que tu abhorres sera abandonné de ses deux rois. »
Maintenant, que ce verset contient une prophétie distincte peut être prouvé ainsi :
1. Les paroles précédentes se sont avérées limitées au Messie, dont la naissance était alors distante de plus de sept cents ans ; tandis que les mots ici sont confinés à quelque enfant qui ne devait pas arriver à des années de discrétion avant que les deux rois, s'avançant alors contre Jérusalem, soient eux-mêmes retranchés.
2. Une fin devait sans aucun doute être répondue par la présence du fils d'Isaïe, que Dieu a commandé d'emmener avec lui lors de cette visite à Achaz : et pourtant aucun usage ne semble avoir été fait de ce fils, à moins qu'il ne soit mentionné ici. .
3. Ces prophéties se distinguent manifestement par le fait qu'elles s'adressent à des personnes différentes : la première étant plurielle , et adressée à la maison de David ; mais le second est singulier , et s'adresse donc à Achaz.
Nous voyons donc que le prophète s'adressa en général à la « maison de David », lorsqu'il prédit la naissance du Messie ; ce qui, bien que l'événement puisse être très éloigné, donnerait une consolation actuelle, car il les assurait de la conservation de la maison de David ; mais qu'il s'adressait surtout au roi, lorsqu'il prédisait la destruction prochaine des deux rois, ses ennemis. Remarquez également que le roi Achaz est la personne à qui l'on s'adresse dans les mots mêmes qui suivent immédiatement : « Le Seigneur fera venir sur toi, sur ton peuple, et sur la maison de ton père, des jours.
" &c.
Cette transition sera d'autant plus évidente si nous rendons le premier mot Mais , comme le même mot est rendu juste avant dans ce même passage : « Est-ce une petite chose pour vous de fatiguer les hommes, mais fatiguerez-vous aussi mon Dieu ? C'est ainsi rendu à cet endroit même dans nos vieilles Bibles anglaises, imprimées en 1535, 1537, 1539, 1549, 1550.
Le mot aussi maintenant rendu " l'enfant " devrait être ici rendu " CET enfant " ; et le sens du verset peut alors être clairement établi.
La nécessité de ce dernier rendu a été observée par plus d'un exposant, mais peut-être personne n'a cité d'exemple parallèle, ou produit une autorité appropriée pour ce changement nécessaire de notre traduction. Mais, pour que l'on ne soit pas chargé d'offrir de la violence à une expression, afin de défendre les évangélistes ou de réfuter leurs adversaires, il faut produire quelque autorité en un point dont tant dépend, et je citerai plusieurs passages semblables au affaire maintenant devant nous.
Lorsque Jacob bénit les deux fils de Joseph, il imposa ses mains sur leurs têtes et employa exactement le même mot au pluriel qu'Isaïe utilise ici au singulier ; et comme ce mot est rendu « ces enfants » par les auteurs des versions grecques et d'autres versions très anciennes, nous avons leurs autorités conjointes pour rendre le mot ici « cet enfant ».
Les auteurs de notre propre traduction n'ont certes pas rendu le mot dans le texte « cet enfant », mais ils ont montré qu'il pouvait l' être ainsi, parce qu'ils ont eux-mêmes, en plusieurs autres endroits, exprimé l'article emphatique par ceci et cela dans le nombre singulier, et par ceux-ci au pluriel. Ainsi dans Jérémie 23:21 : Jérémie 23:21 , « Je n'ai pas envoyé ces prophètes » ; dans Nombres 11:6 , « Il n'y a rien sous nos yeux que cette manne ; » dans 1 Samuel 29:4 , « Fais revenir cet homme ; » et, pour omettre d'autres exemples, nous lisons dans Jérémie 28:16(ce qu'il est impossible de traduire autrement), " Cette année tu mourras. "
Mais outre ces exemples, dans lesquels des mots similaires peuvent et doivent être ainsi rendus, d'une manière agréable à notre traduction actuelle, dans ce même verset d'Isaïe, il y a l'autorité de notre ancienne traduction anglaise pour les deux modifications proposées ici ; car la toute première édition imprimée, et au moins deux autres, rendent ces mots : « Mais ou jamais cet enfant », etc. Et, pour éviter tout préjugé contre l'autre modification proposée auparavant, il convient d'observer que, loin d'être d'abord pensés pour favoriser de nouvelles opinions, presque toutes sont les lectures mêmes de nos anciennes Bibles anglaises, d'où notre présent a très mal varié dans ce cas et dans d'autres.
La traduction du mot principal ici par cet enfant étant ainsi justifiée, on peut peut-être demander qui était cet enfant, et la réponse est : Un fils d'Isaïe, appelé Shear-jashub , que Dieu avait commandé au prophète de prendre avec lui sur cette occasion, mais dont il n'a été fait aucun usage, sauf dans l'application de ces mots ; — qu'Isaïe pourrait maintenant tenir dans son bras, et à qui donc il pourrait montrer de la main lorsqu'il s'adressa à Achaz, et dit : « Mais avant que cet enfant ne grandisse pour discerner le bien du mal, le pays que tu abhorres sera abandonné de ses deux rois.
” Il y a une nécessité absolue d'assister à cette action dans plusieurs autres passages sacrés, comme dans Jean 2:18 . « Quel signe te montres-tu ?… Détruis ce temple ; » notre Seigneur y désignant son propre corps.
Le nom de l'enfant est évidemment prophétique, car il signifie qu'un reste , ou le reste, reviendra . Et probablement il était ainsi appelé parce qu'il est né l'année précédente, lorsque de telles multitudes ont été emmenées captives dans le pays d'Israël ; et ceci en guise de prédiction aux Juifs que, bien qu'ils aient perdu 100 000 hommes par l'épée en un jour, et le double de ce nombre en captivité, ceux qui sont restés en vie - le reste - devraient certainement retourner dans leur propre pays.
Cette prophétie se réalisa peu après. Et c'est pourquoi ce fils, dont le nom avait été si consolant l'année précédente, fut mis au monde maintenant avec la plus grande convenance, et fit l'objet d'une seconde prophétie, à savoir qu'avant cet enfant, puis dans la deuxième année de son âge, devrait être capable de distinguer le bien naturel du mal - avant qu'il n'ait environ quatre ou cinq ans - les terres de Syrie et d'Israël, dont on parle ici comme d'un seul royaume, en raison de leur union et confédération actuelles, devraient être " rois : » ce qui, bien que hautement improbable à l'époque, se produisit environ deux ans après, lorsque ces deux rois, qui avaient tenté en vain de conquérir Jérusalem, furent eux-mêmes détruits, chacun dans son propre pays.
« Si la naissance miraculeuse du Christ était vraie, pourtant comment un événement si lointain pourrait-il être proprement un signe , au moment où la prophétie fut délivrée ?
A cette question naturelle et importante, le Dr Kennicott répond : —
Le mot original pour un signe signifie aussi un miracle . Et comme Dieu l' avait offert Achaz un miracle pour être ensuite effectuée, qui avait été refusé, Dieu lui - même promet à la maison de David un miracle qui devrait être effectuée, pas alors, mais par la suite . Mais le mot signifie, non seulement quelque chose fait au présent, pour induire une croyance en quelque chose d'avenir, mais aussi quelque chose à faire après, déclaré d'avance en confirmation de quelque chose de prédit.
Ainsi, lorsque Dieu ordonna à Moïse d'aller du désert en Égypte, pour demander le renvoi de ses frères, Dieu l'assure du succès et lui dit : « Ceci sera un signe pour toi ; quand tu auras fait sortir le peuple, tu serviras Dieu sur cette montagne.
Et ainsi, lorsque les Assyriens marchaient contre Jérusalem aux jours d'Ézéchias, Isaïe reçut de nouveau l'ordre de déclarer que la ville ne serait pas prise ; et après avoir dit : « Ceci sera pour vous un signe », il précise plusieurs détails qui étaient tous futurs [817]
[817] Comparez aussi le traitement de notre Seigneur de la demande d'un signe, Matthieu 12:38 . Dans ce cas aussi, aux incroyants, a été donné un « signe » qu'ils n'auraient pas pu comprendre lorsqu'il a été donné.
Si donc une chose, du tout future, peut être déclarée comme signe , cela ne fait aucune différence que la chose soit future de trois ans ou de trois cents ans, pourvu qu'il ait observé une circonstance, c'est-à-dire que l'homme ou le corps des hommes , à qui le fait est déclaré signe existera pour voir la chose s'accomplir. C'était manifestement le cas ici. Car non seulement Achaz, à qui la seconde prophétie fut délivrée, vit celle-ci s'accomplir quant aux deux rois ses ennemis, mais aussi la maison de David, à qui s'adressait la première prophétie, vit cela s'accomplir en JÉSUS-CHRIST.