2 Rois 17:1-41
1 La douzième année d'Achaz, roi de Juda, Osée, fils d'Éla, régna sur Israël à Samarie. Il régna neuf ans.
2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, non pas toutefois comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui.
3 Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre lui; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut.
4 Mais le roi d'Assyrie découvrit une conspiration chez Osée, qui avait envoyé des messagers à So, roi d'Égypte, et qui ne payait plus annuellement le tribut au roi d'Assyrie. Le roi d'Assyrie le fit enfermer et enchaîner dans une prison.
5 Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu'il assiégea pendant trois ans.
6 La neuvième année d'Osée, le roi d'Assyrie prit Samarie, et emmena Israël captif en Assyrie. Il les fit habiter à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.
7 Cela arriva parce que les enfants d'Israël péchèrent contre l'Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d'Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d'Égypte, et parce qu'ils craignirent d'autres dieux.
8 Ils suivirent les coutumes des nations que l'Éternel avait chassés devant les enfants d'Israël, et celles que les rois d'Israël avaient établies.
9 Les enfants d'Israël firent en secret contre l'Éternel, leur Dieu, des choses qui ne sont pas bien. Ils se bâtirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis les tours des gardes jusqu'aux villes fortes.
10 Ils se dressèrent des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
11 Et là ils brûlèrent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que l'Éternel avait chassées devant eux, et ils firent des choses mauvaises, par lesquelles ils irritèrent l'Éternel.
12 Ils servirent les idoles dont l'Éternel leur avait dit: Vous ne ferez pas cela.
13 L'Éternel fit avertir Israël et Juda par tous ses prophètes, par tous les voyants, et leur dit: Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant entièrement la loi que j'ai prescrite à vos pères et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.
14 Mais ils n'écoutèrent point, et ils roidirent leur cou, comme leurs pères, qui n'avaient pas cru en l'Éternel, leur Dieu.
15 Ils rejetèrent ses lois, l'alliance qu'il avait faite avec leurs pères, et les avertissements qu'il leur avait adressés. Ils allèrent après des choses de néant et ne furent eux-mêmes que néant, et après les nations qui les entouraient et que l'Éternel leur avait défendu d'imiter.
16 Ils abandonnèrent tous les commandements de l'Éternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils fabriquèrent des idoles d'Astarté, ils se prosternèrent devant toute l'armée des cieux, et ils servirent Baal.
17 Ils firent passer par le feu leurs fils et leurs filles, ils se livrèrent à la divination et aux enchantements, et ils se vendirent pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, afin de l'irriter.
18 Aussi l'Éternel s'est-il fortement irrité contre Israël, et les a-t-il éloignés de sa face. -Il n'est resté que la seule tribu de Juda.
19 Juda même n'avait pas gardé les commandements de l'Éternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël. -
20 L'Éternel a rejeté toute la race d'Israël; il les a humiliés, il les a livrés entre les mains des pillards, et il a fini par les chasser loin de sa face.
21 Car Israël s'était détaché de la maison de David, et ils avaient fait roi Jéroboam, fils de Nebath, qui les avait détournés de l'Éternel, et avait fait commettre à Israël un grand péché.
22 Les enfants d'Israël s'étaient livrés à tous les péchés que Jéroboam avait commis; ils ne s'en détournèrent point,
23 jusqu'à ce que l'Éternel eût chassé Israël loin de sa face, comme il l'avait annoncé par tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël a été emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusqu'à ce jour.
24 Le roi d'Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d'Avva, de Hamath et de Sepharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie à la place des enfants d'Israël. Ils prirent possession de Samarie, et ils habitèrent dans ses villes.
25 Lorsqu'ils commencèrent à y habiter, ils ne craignaient pas l'Éternel, et l'Éternel envoya contre eux des lions qui les tuaient.
26 On dit au roi d'Assyrie: Les nations que tu as transportées et établies dans les villes de Samarie ne connaissent pas la manière de servir le dieu du pays, et il a envoyé contre elles des lions qui les font mourir, parce qu'elles ne connaissent pas la manière de servir le dieu du pays.
27 Le roi d'Assyrie donna cet ordre: Faites-y aller l'un des prêtres que vous avez emmenés de là en captivité; qu'il parte pour s'y établir, et qu'il leur enseigne la manière de servir le dieu du pays.
28 Un des prêtres qui avaient été emmenés captifs de Samarie vint s'établir à Béthel, et leur enseigna comment ils devaient craindre l'Éternel.
29 Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu'elles habitaient, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains.
30 Les gens de Babylone firent Succoth Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima,
31 ceux d'Avva firent Nibchaz et Tharthak; ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l'honneur d'Adrammélec et d'Anammélec, dieux de Sepharvaïm.
32 Ils craignaient aussi l'Éternel, et ils se créèrent des prêtres des hauts lieux pris parmi tout le peuple: ces prêtres offraient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux.
33 Ainsi ils craignaient l'Éternel, et ils servaient en même temps leurs dieux d'après la coutume des nations d'où on les avait transportés.
34 Ils suivent encore aujourd'hui leurs premiers usages: ils ne craignent point l'Éternel, et ils ne se conforment ni à leurs lois et à leurs ordonnances, ni à la loi et aux commandements prescrits par l'Éternel aux enfants de Jacob qu'il appela du nom d'Israël.
35 L'Éternel avait fait alliance avec eux, et leur avait donné cet ordre: Vous ne craindrez point d'autres dieux; vous ne vous prosternerez point devant eux, vous ne les servirez point, et vous ne leur offrirez point de sacrifices.
36 Mais vous craindrez l'Éternel, qui vous a fait monter du pays d'Égypte avec une grande puissance et à bras étendu; c'est devant lui que vous vous prosternerez, et c'est à lui que vous offrirez des sacrifices.
37 Vous observerez et mettrez toujours en pratique les préceptes, les ordonnances, la loi et les commandements, qu'il a écrits pour vous, et vous ne craindrez point d'autres dieux.
38 Vous n'oublierez pas l'alliance que j'ai faite avec vous, et vous ne craindrez point d'autres dieux.
39 Mais vous craindrez l'Éternel, votre Dieu; et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.
40 Et ils n'ont point obéi, et ils ont suivi leurs premiers usages.
41 Ces nations craignaient l'Éternel et servaient leurs images; et leurs enfants et les enfants de leurs enfants font jusqu'à ce jour ce que leurs pères ont fait.
2 Rois 17:1 . La douzième année d'Achaz. Osée n'a pas été confirmé dans le royaume de neuf ans, car dans 2 Rois 15:30 il est dit qu'il a commencé à régner la vingtième année de Jotham. Soit il y a une erreur dans le transcripteur, soit il y a eu un interrègne.
2 Rois 17:4 . Alors, roi d'Egypte. Dean Prideaux est convaincu, de Diodorus Siculus et d'Hérodote, que ce So est Sabacon, un Éthiopien de naissance, qui a balancé le sceptre de l'Égypte.
2 Rois 17:6 . Les a placés dans Halah et dans Habor. Celles-ci sont appelées rivières, qui se jettent dans la mer Caspienne. Ils étaient également dispersés dans les villes des Mèdes, à près de mille milles à l'est de la Samarie. Ainsi s'accomplissaient les prophéties de Moïse contre la race apostate d'Israël. Les Assyriens étaient à cette époque les maîtres des Mèdes, et la politique cruelle de cette nation sanglante était de briser le cœur de tous les captifs et de les éloigner comme du bétail.
Des recherches ont été faites dans tous les âges pour les restes de cette dispersion des dix tribus. Le Dr Claudius Buchanan, missionnaire en Inde depuis douze ans et voyageur instruit, déclare : « Il existe une nation de Juifs en Inde appelée Affgans. Cette nation jusque-là réputée mahométane, est vraiment juive, et en pleine possession de l'ancien testament. Le docteur ajoute : « il y a deux autres colonies de Juifs en Cochinchine, l'une blanche et l'autre noire.
Leur nombre est d'environ seize mille. Ils possèdent le Pentateuque, les Psaumes et le livre de Job. Ils semblent ne rien savoir des prophètes, mais espèrent toujours le Messie. » Les Samaritains étaient également des restes mixtes des dix tribus.
2 Rois 17:25 . Le Seigneur a envoyé des lions parmi eux. Le caractère destructeur des guerres assyriennes avait tellement dépeuplé les pays, que les bêtes sauvages du mont Liban se multiplièrent.
2 Rois 17:28 . L'un des prêtres, un fils d'Aaron, fidèle à son Dieu, réussit finalement à instruire ces étrangers, et à les convaincre de se débarrasser de leurs idoles, qui ne pouvaient ni défendre la Samarie, ni maintenant les protéger des lions.
2 Rois 17:30 . Succoth-benoth. Le savant Selden nous soulage ici, en disant que les Grecs, selon leur habitude, ont changé les lettres B pour V, ce qui fait Venoth, Venos ou Vénus. Les rabbins lisent ici, tabernaculafiliarum, filles du tabernacle, étoiles ou satellites, ou prostituées sanctifiées qui entourent le temple de la déesse.
Hérodote dit qu'aux fêtes les fidèles se réunissent devant le temple, quand les gens inférieurs se prostituent à la déesse, mais que les meilleurs ne viennent que pour lui rendre hommage.
2 Rois 17:31 . Brûlé leurs enfants à Adrammelech. Il faut lire Adram-Moloch et Anam-Moloch, comme on trouve souvent Baal joint au nom du lieu où l'idole était adorée. Ainsi finit le royaume des dix tribus ; il a commencé dans l'apostasie et les conflits, s'est perpétué par les guerres, par la superstition et les fleuves de sang. Ce royaume, selon Usher, dura environ deux cent cinquante-quatre ans. Quelle autre fin peut-on attendre d'une nation, guidée par de mauvais conseils, et soutenue par des moyens méchants.