Le commentaire de Sutcliffe sur la Bible
Psaume 142:1-7
Le titre de ce psaume semble incontesté ; et il fixe donc l'auteur et l'occasion de sa composition. Maschil, ou une instruction, de David ; une prière quand il était dans la grotte. 1 Samuel 22:1 ; 1 Samuel 24:3 . On ne sait pas si la grotte d'Adullam ou celle d'Engedi est destinée.
Psaume 142:4 . Aucun homme ne se souciait de mon âme. Hébreux nephesh est souvent traduit par « vie », comme dans Genèse 2:7 ; Exode 4:19 . Ceux qui ont cherché ta vie sont morts.
1 Samuel 20:1 . Ma vie est encore entière en moi. 2 Samuel 1:9 .
REFLEXIONS.
Les Juifs ayant divisé les psaumes en cinq livres, divisèrent très judicieusement les prières de David dans le désert, ce qui fit une plus grande variété dans leur culte public. C'était un psaume du matin. Il ne pouvait trouver aucun sein dans lequel il pût répandre son âme, c'est pourquoi dans l'éloquence de l'angoisse, il trouva un langage, tel que Dieu l'a donné pour l'expression de son cœur.
Son angoisse était maintenant accompagnée d'une grande obscurité; il ne savait que faire, ni où s'enfuir. Il regarda à droite et à gauche, et ne vit aucun chemin, ni ne trouva aucun prince ou ami qui se souciait de sa vie.
Il redoubla de cris, tandis que les aspects du danger augmentaient, que Dieu serait son refuge, un refuge bien plus sûr et plus fort que les rochers et les grottes. Il prie pour que Dieu le fasse également sortir de prison, ce qui signifie au sens figuré, la prison des tanières et des grottes, et des ténèbres et de la détresse spirituelles. Quelle différence entre David, qui avait Dieu pour son salut ; et ses ennemis, qui avaient contre eux la face de Dieu. Aux hommes droits s'élève la lumière dans les ténèbres.