L'ignoble ne sera plus appelé libéral

Personne vile

(Hébreux, nabal ):--Comparez 1 Samuel 25:1 .

( ABDavidson, LL.D. )

L'abus conventionnel des termes moraux

« Libéral » et « généreux » étaient des noms conventionnels. Le mot hébreu pour « libéral » signifiait à l'origine exactement cela : cœur ouvert, généreux, magnanime. En Orient c'est le caractère qu'on appelle surtout princier. Ainsi, comme nos mots « noble » et « noblesse », il est devenu un terme de rang - « seigneur » ou « prince » - et a souvent été appliqué à des hommes qui n'avaient pas du tout grand cœur, mais au contraire : même à la « personne vile.

« « Viile personne » est littéralement le « délavé » ou « l'épuisé », que ce soit mentalement ou moralement – ​​le dernier type de personnage qui serait princier. L'autre terme conventionnel utilisé par Isaïe fait référence à la richesse plutôt qu'au rang. L'hébreu pour « abondant » signifie littéralement « abondant » - un homme béni avec l'abondance - et est utilisé dans l'Ancien Testament à la fois pour les riches et les fortunés. Son équivalent anglais le plus proche est peut-être « l'homme qui réussit ».

» À cela, Isaiah oppose avec justesse un nom, mal traduit dans notre version « churl », mais corrigé dans la marge en « rusé » – le frauduleux, le fripon. Quand la discrimination morale viendra, dit Isaïe, les hommes n'appliqueront pas le terme « princier » aux personnages « usés », ni ne leur accorderont le respect social impliqué par le terme. Ils n'appelleront pas le «frauduleux» le «fortuné», ni ne le canoniseront comme ayant réussi qui a obtenu sa richesse par des moyens sournois.

« Le personnage sans valeur ne sera plus appelé princier, ni le fripon salué comme le réussi. » Mais les caractères des hommes se démarqueront fidèlement dans leurs actions, et à leurs fruits vous les reconnaîtrez. En ces jours magiques, le cœur viendra aux lèvres et ses effets seront indubitables. ( Prof. GA Smith, DD )

Continue après la publicité
Continue après la publicité