Commentaire complet de John Trapp
1 Rois 17:1
Et Elie le Tishbite, [qui était] des habitants de Galaad, dit à Achab : [Comme] l'Éternel Dieu d'Israël est vivant, devant lequel je me tiens, il n'y aura ni rosée ni pluie ces années-ci, mais selon ma parole.
Ver. 1. Et Elie le Tishbite. ] Ainsi il est appelé de son pays. Les Hébreux nous parlent d' un autre nom qu'il avait avant cette acclamation tirée par lui du peuple : « Le Seigneur il est Dieu, le Seigneur il est Dieu. 1R 18:39 Elie signifie : « Mon Dieu, il est l'Éternel. Ce prophète qui fait des merveilles - qui vient à notre connaissance comme un autre Melchisédek, "sans père ni mère, ni descendance" Héb 7:3 Gen 14:18 - observant la hauteur de méchanceté d'Achab et de Hiel, et l'obstination désespérée, dénonce avec une grande hardiesse le jugement qui s'ensuivit sur tout le pays de la sécheresse et de la famine.
Dit à Achab. ] Qui pourrait s'asseoir dans son palais d'ivoire, ayant de l'or et de l'argent, et des bijoux en tout lieu ; mais il est ici donné de savoir qu'il n'était pas hors de la portée de la verge de Dieu ; et que puisqu'il avait fait ce qu'il ne devait pas, fait le mal comme il pouvait, il devait maintenant entendre ce qu'il ne voulait pas, et partager profondément dans la calamité commune.
Devant qui je me tiens. ] En tant que serviteur; en tant que suppliant ; comme quelqu'un qui se tiendra pour et pour le Seigneur, bien que je sois seul.
Il n'y aura ni rosée ni pluie. ] La sécheresse, semble-t-il, était déjà commencée, mais prolongée par la prière d'Élie, comme nous le dit d'abord saint Jacques. Jam 5:17
Mais selon ma parole, ] -à- dire, selon ma prédiction, et ma prière; qui semble avoir été le même en effet avec celui de Luther, Fiat voluntas mea ; mea, inquam, Domine, quia tua voluntas : Que ma volonté soit faite ici ; le mien, dis-je, Seigneur, parce qu'il en est de même de ta sainte volonté.
a Dans Genesi, mag. casquette. 37.