Et ils coururent et l'allèrent chercher de là ; et lorsqu'il se tint parmi le peuple, il était plus haut que n'importe quel peuple de ses épaules et en haut.

Ver. 23. Et ils coururent le chercher de là. ] Ainsi l'honneur suit ceux qui le volent, fuit ceux qui le suivent; comme on dit du crocodile. On a déjà noté de Claudius qu'il fut tiré d'un trou par les talons et fait empereur.

Il était plus haut que n'importe qui d'autre par les épaules. ] a Cela a encore plus marqué les affections du peuple, espérant qu'il serait aussi éminent au-dessus des autres en vertu qu'il l'était en stature. Virgile loue son Énée et Turnus b de leur taille ; et Pline c son Trajan, qu'il n'était pas porté sur les épaules des hommes comme l'avaient été certains fiers empereurs, mais qu'il était plus grand que d'autres par la tête et les épaules.

a Eξοχος ανθρωπων κεφαλην και ευρεας ωμους .

b Cunctis altior ibat. - Énéide., lib. viii. Toto vertice supra est ("de Turno "), lib. vii.

c Plin., dans Paneg.

Continue après la publicité
Continue après la publicité